第1个回答 推荐于2016-12-02
どう致しまして 其实就有这是我应该做的,和乐意效劳的意思,不用再说了~
うんん~気にしないて 跟上面的意思是一样的~本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-07-21
礼には及びません。当然の事をした迄です。
お手伝いできてうれしいです。
お役に立てて幸いです。
第3个回答 2009-07-21
除了楼上说的,再提供一句选择:
以后还有什么可以帮忙的,请告诉我,不用顾虑.
またご用があれば、いつでもご远虑なくおっしゃってください。
第4个回答 2009-07-21
大したことではないし、気にしないでね。
日本人很喜欢谦虚用语的话,所以这样的说法我觉得很适合。