谁能帮我用法语翻译以下文字

法国是世界有,名的浪漫国家,我是个很感性的人,从小就很憧憬这个浪漫优雅的国家,常听人说,巴黎满街头都是艺术,我喜欢看风景,喜欢艺术,所以很想去看看这个被称作花都的城市.法国人也是热情的,我是个性格外向的人,我喜欢和这样的人来往,.法国也是个很注重教育的国家,各个专业在世界的口碑都很出色,对于我们这种求学的人来说,法国是个不错的选择,我大学读的是投资专业,所以希望去法国能继续进修这么学业.从高中起就对这门专业有浓厚的兴趣.我去法国后,首先最主要的肯定是过了语言关,对话交流是最基础的生活技能,然后先就读大学2年级,读出本科学位,我希望我可以更上一层楼,最后能读到硕士学位.学业结束后,我打算回到中国,回到上海,我是一个重感情的人,我很喜欢这个陪伴我长大的城市,我希望可以为这个城市做出点贡献.到了法国之后,我会现在朋友家住半个月,或者1个月,对城市有所熟悉后,我打算出去借房子住,我在上海有独立过的经历,我相信我可以做的到,生活主要资源肯定来自于家庭,毕竟我的学业还没有完结,不过我也希望可以在法国找到一份兼职,来减轻家里的负担,我希望可以去法国就学,可以有个不一样的生活,开心和美满

La France est le monde a un nom, un pays romantique, et j'ai été une personne très émotionnelle, très petit et élégant, impatient de ce pays romantique, souvent entendu des gens dire que les rues de Paris sont pleins d'art, je tiens à regarder le paysage, comme l'art, elle n'aimerait à regarder ce qu'on appelle Huadu ville. français est aussi une passion, et j'ai été particulièrement à la personnalité des gens, je veux, et une telle contacts en personne. La France est également attaché une grande importance à l'éducation dans le pays, la réputation professionnelle différents dans le monde sont est très bon pour notre peuple que leurs études, la France est un bon choix, j'ai lu que les professionnels de l'investissement universitaire, donc j'espère être en mesure de poursuivre leurs études dans de telles études en France. de l'école secondaire sur, cette profession a un vif intérêt. Je suis allé à la France, la première est certainement la plus importante au cours de la langue, coutumes dialogue et l'échange sont les compétences de vie les plus élémentaires, et ensuite la première des deux étudiant années, donne lecture du baccalauréat, je voudrais pouvoir aller plus loin, enfin capable de lire à un diplôme de maîtrise. Après l'école, j'ai l'intention de retourner en Chine, est revenu à Shanghai, j'ai été un sentiment de lourdeur, et j'aime beaucoup ce à accompagner la ville j'ai grandi, j'espère que je pourrai faire un point pour la contribution de la ville. en France Après cela, je voudrais maintenant séjourné chez des amis deux semaines ou un mois, la ville connaît depuis, j'ai l'intention d'aller dans la maison à vivre, je suis à Shanghai, une expérience nouvelle et indépendante, je crois que je peux faire cela, la principale ressource de la vie devait venir de la famille, après tout, pas la fin de mes études, mais j'espère aussi que nous pouvons trouver un temps partiel en France, de réduire la charge sur la famille, j'espère que je pourrai aller à l'école française, vous pouvez avoir une vie différente, heureux et heureuse
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-11-26
哦,好长,我没很多时间,试着帮你翻一点,不过就你现在写的中文,语序要调整,前后有点不连贯。
La France est un pays bien connu et romantique. Je suis une personne très sensible, quand j’étais petit(e), mon rêve était aller dans ce pays qui est tellement romantique et élégant. J’ai entendu dit que, à Paris, l’art est par tout. J’aime bien regarder des paysages, j’aime aussi l’art, c’est pourquoi je veux aller à cette ville magnifique. Les Français sont très accueillants et chaleureux, mais moi, je suis un peu timide et fermé(e), je préfère contacter avec les gens comme ça. La France est un pays qui fait grand cas de son éducation, il y a beaucoup de fruits de recherche très connus dans le monde. Pour nous, les étudiants qui veulent continuer leurs études (à l’étranger), aller en France est un choix sensé. J’ai déjà eu le diplôme de licence dans le domaine d’investissement. Je voudrais donc se perfectionner dans ce domaine en France. 后面这句不知道你为什么要写。好了,先给你写这么多,后面的人再续吧。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-11-26
居然说要在法国打工,这是签证阶段最不能说的话了,只能说所有开支由父母提供,并且家里也有条件提供。

如果你已经有法国那边的住房证明了,就不要说什么先怎么样后怎么样了,多说多错。
第3个回答  2009-11-26
此类的动机信模板或者样例网上到处都是,楼主既然图省事不想自己翻译就找一个差不多的背下来呗。战法上都有~~

谁能帮我用法语翻译以下文字
très petit et élégant, impatient de ce pays romantique, souvent entendu des gens dire que les rues de Paris sont pleins d'art, je tiens à regarder le paysage, comme l'art, elle n'aimerait à regarder ce qu'on appelle Huadu ville. français...

帮我用法语翻译一段话
pourquoi ? Pourquoi le ciel est-il un noir ?我不懂,我不懂世界的规则 Je ne comprends pas, je ne comprends pas que la règle que 3 你说过,你说过单纯是可贵的 vous aviez dit, vous aviez dit pourquoi pur est l'objet de valeur 为什么?为什么心情是蓝色?pourquoi ? Pourquoi l'hume...

谁能帮我翻译这法语句子?谢谢!
Un vendeur: Ils sont derrière vous, monsieur, en bas du rayon.男售货员:在您身后,先生,柜台的下面。

谁能帮我把这段法语翻译过来?
如果你愿意,我可以,不用英语给你写信,用法语给你写信 我非常喜欢法国,他是个太美丽的国家 我没有用法语写东西已经很久了,不过我非常高兴可以用这个美丽的语言给你写信,我很小驻布鲁塞尔的时候开始学法语 我不知道那里你可以找到法语歌曲,不过我想我电脑里好像有几首,我问一下我老公 ...

一段法语,谁能帮我翻译一下
你好,佳佳(JiaJia)。你知道吗,那天我非常高兴,因为我看到你出生了。那是一个冬天的早晨,外面很冷但是我的内心是温暖的,因为内心的兴奋和喜悦。200\/年12月15号,对于你来说这是一个难忘的日子,。因为从那年开始,每年的这一天将是你的生日。那天也是我难忘的一天,因为以后我会天天照顾你,也...

请学法语的朋友帮我翻译以下对话,谢谢!
Chine.-C'est formidable.-Alors, ou est Xiao Xue? Elle t'accompagne?-Xiao Xue?-Comment?-Elle est partie.-Tu l'a traitee mal?-Elle est partie au Paradis.-Blanc, on bavarde a la prochaine.-Bon, bonne jouree. J'espere que Xiao Xue ne veux pas voir tes peines.累死```...

谁能帮我准确的翻译一句法语,谢谢
à ce moment-là(注意,要加个là,一般不会只说à ce moment)表达的意思是“在那时”,而不是表示此时此刻。根据一楼的答案修正了一下。Je ne sais pas quoi dire en ce moment. Prends bien soin de toi-même! J'attendrai tont retour et je serai toujours ta chérie!Bisou!

请法语高手帮忙翻译下面的文字(请高手答,我把分都送给你都成,300高 ...
de l'universite est manifique, mais ce que je pense le plus, c'est la specialite de economie-gestion est le meilleur de tous les universite. J'aime bien l'histoire de cette l'universite这所大学的环境是非常好的,但是对于我来说,这所大学的经管系是全法最好的,才是最重要的,...

谁帮我翻译下法语~~~!!!
voila!on 开始, 倾吐garder la ligne, C'est tr2es difficile, 2a 招徕2a l'heure, 好的妙语courage!C'est entendu!bon nuit! voila!on 开始, 保留线, C'est 非常困难, withvery 与l'heure, courage!C'est entendu!bon 晚上好!

请求法语高手来帮助我翻译一小段文字
Je soussigné JIN Ruoyi, diplômé universitaire du droit, voudrais approfondir mes études en France. Très jeune, je me passionnait déjà dans l'étude du droit. Mis au courant de l'influence qu'a exercée le droit français sur le droit chinois, je me suis ...

相似回答