(1)Consumers may often be asked to sign contracts that contain a myriad of fine-print provisions,many of which are quite harsh.For example, a price-adjustment clause may increase the price of a car over the contract price before delivery, or a waiver clause may surrender the consumer's rights to resist the entering of a legal judgment against him upon default of an installment payment.Most consumers signing such contracts are unaware of the existence of the legal effect of such clauses.Some courts have refused to enforce them on the theory that they were not really communicated to the consumer。
(2)Typical of the application of the doctrine of promissory estoppel in limiting the right to revoke an offer is the situation that arises between a general building contractor and various subcontractors.The general contractor requests bids (offers) from potential subcontractors who would do heating, plumbing, electrical, and carpentry work on a building owner.The general contractor relies on some of these bids in making its own bid to the building owner.Then the general contractor finds that the building owner has accepted its offer to do the required work.Before the general contractor`s bid (offer) is accepted, it is revoked by the subcontractor.The following case exemplifies the resolution of such a problem and the court`s limitation of the right to revoke an offer.
(3)If the offer does not require the offeree to use a specific means of communication, problems can arise concerning the time at which an acceptance by an offeree would be effective. While the time of acceptance is not critical to most contracts, where the offeror has attempted a revocation or where the intended acceptance is delayed or lost, an analysis of the method or time of acceptance is necessary.
(4)However, the rule that courts will refrain form inquiring into the adequacy of consideration assumes that the parties have freely entered into their agreement. Where this assumption is questioned,the courts will take into account the adequacy of the consideration, duress, undue influence, or mistake, a court will examine the adequacy of the consideration as evidence of the existence of those factors.
帮忙把下面的几段英文翻成中文,谢谢
美丽的 Shantou, 我的未来 藉由时间的发展,人的生活程度正在日复一日升起。 在海洋的附近居住的 Shantou 变成越来越美丽。 海洋是最杰出的视野。思考的过去, Shantou 只是一个毁坏的城市, 每件事物是如此的如此,但是现在,旅游的地方对我们的美丽视野是越来越多的, 广为人知的,多外国的访客来这里。
请各位英语高手帮帮忙,将以下英语译成中文
在雨中漫步的那个人让太阳升起。
请把以下几段英文翻译成中文
我只希望有一天——也许作为一个资历较高的人——我会有能力高高兴兴地赢一场比赛,一场如我作为一个新手输掉的那次同样重要的比赛。第二段:当他走近,闪亮了比赛,我们的眼神相遇了,在那一个时刻,我笑了。我不知道我为什么要笑,也许是因为我紧张,也许是因为,当你和一个人走的特别近的时候...
请各位英语高手帮忙把以下文字翻译成英语,能翻译多少是多少,速度!
I am a 12-years-old boy\/girl who is fond of playing the piano and listening to music .I will go to play pingpang ball in my spare time. There are totally five-day lesson in one week . The time for each class is around 40 minutes .我...
请各位英语高手帮我翻译下列文字吧!~
While rose also lost its redolence 蔷薇也遗失了芬芳 It is all over 一切结束后 Only the permanent moon still sprinkles its radiance 只剩亘古的月依旧洒下银辉 The familiar one has gone away 曾熟悉的人儿不知身处何方 With the promise broken 曾有过的约定也已烟消云散 And where are ...
求高手帮忙翻译下面几段的电气专业英语。。。谢谢了
7 Unbalanced Faults 不平衡故障 A very common application of symmetrical components is in calculating currents arising from unblanced short circuits. For three-phase systems, the possible unbalanced faults are:对称部件的一个常见应用是在计算不平衡短路产生的电流。对于三相系统,可能的不平衡故障...
英文翻译以下句子(详细点)请各位英语高手帮帮忙。
1.从这儿到上海有1000公里远。There is 1000km from here to Shanghai.2.今年的天气比去年冷的多。The weather of this year is colder than that of last year.3.猪要比狗吃得多。Pigs eat more than dogs.4.这条河比那条河长10公里。This river is 10km longer than that one.5.这本...
麻烦各位英语高手帮我翻译下面三句话,中译英,谢谢!
My manager did not know whether you have counted if you come to China for a few months all the necessary cost about how much.My manager worrys that if you do not bring enough money, then you might not be able to pay your own in China during the past few months the cost,...
请各位英文高手帮忙把一句中文翻译成英文
亲爱的天使,如果你迷路了,如果你走丢了,如果你找不到我们的小窝,那么请站在原地,因为我会找到你,我会抱着你回家 Dear angel,If you're lost and unable to find our home, please stay where you are because I'll find you and take you home in my arms!
【【100分请高手帮忙翻译几段话(汉译英)】】
英:“谢谢你让我知道了什么是成长!”You make me know what is growing up.文:“男人是因为女人而成长的,那女人呢?”Men grow up because of women,but women?英:“女人应该是因为爱上一个男人才长大的.”Women grow up for falling love with a man.文:“可是往往令彼此成长的人,...