急求日本地址翻译

Open House Inc/ Ecodesign Institute
1-22-8 Hamamatsucho,Minato-ju,
Tokyo,Japan,105-0013
一个日本的地址,帮忙翻译成中文吧!正式场合要用!谢了!
我用翻译机翻译成日语是这个:
株式会社オープンハウス/エコデザイン研究所
浜松町1-22-8港柱、
东京都杉并区,105 - 0013,供大家参考下。我需要中文的。
地址中有错,应是:Open House Inc/ Ecodesign Institute
1-22-8 Hamamatsucho,Minato-ku,
Tokyo,Japan,105-0013
谢谢各位!

最好按照他们的写法来,要不邮寄东西的时候可能会有麻烦

株式会社オープンハウス
住所:105-0013 东京都港区浜松町1-22-8
FAX:03-3578-1459
E-MAIL:mail@openhouse.co.jp

オープンハウス(株)
地址:东京都港区浜松町1丁目22番地8街区
邮政编码:105-0013
FAX:03-3578-1459
E-MAIL:mail@openhouse.co.jp

参考资料:http://www.openhouse.co.jp/about_us/

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-08-04
株式会社开放的房子形象设计研究所
滨松丁1-22-8港驻
东京都山并区,邮编:105-0013

但是建议如果邮寄到日本的话原封不动的写更为保险,祝好运
第2个回答  2009-08-04
地址:日本国东京都杉并区港柱浜松町1-22-8 株式会社オープンハウス/エコデザイン研究所

邮政编码:105 - 0013
第3个回答  2009-08-04
翻译机挺正规的么~

急救 日语翻译
この件について调査结果はどうなっていますか、こちらは调査资料を整理する必要がありますが、ご意见は闻かせて顶きたいと考えております。

日文翻译 急救!!!
ダーリン、こらえきれないほどあなたのこと想って(おもって)いる。

急救!スリープ、プランジャー。什么意思?
1.スリープ 为:sleeve“套筒、套管”2.プランジャー为:plunger“柱塞、活塞、插棒式铁心”注:本人也是机械行业的,做日语翻译,有空交流交流 QQ:56455312 你真不厚道,无论如何也要吧问题采纳了再问新问题啊,而且还没悬赏分,你真是太让人失望了,兄弟。

个所 日语如何翻译至急救命
基本释义 [kasho]地方dìfang,(……之)处chù,部分bùfen.■ 同じ个所/相同的地方.■ 误りの个所を正す/纠正jiūzhèng错误的地方.■ 列车の脱线で不通の个所がある/由于火车出轨chūguǐ有不通车的地方.

大神帮忙把日本地址翻译成英文,急救谢谢哦 日本长野县左久市原613-1...
Japan Nagano City long left the original 613-1 (日本长野县左久市原613-1)谢谢

急救,英文地址翻译
Room 1305, Hongyun Dihao International, 151 Wusi Rood, Gulou District, Fuzhou

急救-日文翻译, 大家帮帮忙~
06 ? 46 ? 056 ? 202020 ? 453 90 47卡密码确认9:00-20:00开放一个月一天休不确定估计? ? 根据前面巴士170 dr.plesmansingel ? 199 , 66和172等? A9和sportlaan ? 从范德尔hooplaan ? 河itparallels进入(黄色标志标示) hasarranged的最新不慎将日本立即. everyoneit来得快,亟待从心店....

急救中心电话怎麼翻译
救急センターの电话番号

急救啊..~,,,这个地址怎么用英语写??~
Chong Guang Cun Commercial Centre 3-5-2,Shi Ping Qiao Guan Sheng Yuan,Jiu Long Po District, Chongqing City,P.R.China 你的翻译没问题。

日本紧急联系
在日本,你可以通过以下方式联系紧急救援服务:1. 急救电话:119。在拨通119后,应先说明不是火警报警,然后将现场情况和地址说清楚。2. 报警电话:110。如果遇到抢劫、盗窃等情况,或是重要物品遗失时,应及时拨打110报警。3. 火警:119。在很多公共场所是禁止吸烟的,遇到小火灾时,应立即采取救火措施...

相似回答