日语问题:ようだ和そうだ的区别~~~~~~~~^^

请问:这两个词在表述“看上去。。”“似乎好像。。。”等意思的时候,有什么区别吗?

例如:あの店の料理はおいしいようだ 和 あの店の料理はおいしそうだ 这两个句子的区别是。。。??

谢谢~

あの店の料理はおいしいようだ
这里的よう可以理解是我们汉语中的“样子”。真译就是“这间店的料理很好吃的样子。”
あの店の料理はおいしそうだ
注意这里的そうだ是表示感觉上的推测,也就是“看起来好像...”、“听起来好像...”。楼上的说表示“传闻”是错的。因为そう表示传闻时,它前接的形容词是原形,也就是おいしいそうだ,仔细对比一下是不同的,你的句子是
おいしそうだ。再说回来,那么あの店の料理はおいしそうだ的直译就是“这间店的料理看起来好像很好吃”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-01-30
首先,关于そうだ有两种用法:
1.表示样态
2.间接引语
第二种比较简单,先说第二种:此种用法用于说话人把间接获得的信息传达给对方。可翻译为“听说”“据说”
接续:s(简体)+そうだ
例:
天気予报によると、明日は雨が降るそうだ。
第一种用法是表示样态,前面可以接续动词连用形和形容词。
接动词连用形时表示征兆,常与今にも
すぐ连用。可以翻译为“就要~了”
否定形式是そうにもない
そうにない
そうもない(使用较多)
例:今にも雨が降りそうだ。
あさってまでに宿题ができそうもない。
接形容词词干时表示外表,翻译为“看上去~”
例:その映画はおもしろそうだ。
この靴は丈夫そうです
否定形式为:
a1(一类形容词)く+なさそうだ
a2(二类形容词)+ではなさそうだ或者+そうではない
前者多用。
例:
あの人は金がなさそうで。
彼は体が丈夫ではなさそうだ。
另外,v/aそうだ
可以按照二类形容词的活用规则进行词形变化:
连体形式:v/aそうな(n)
连用形式:aそうに(v)只有形容词有连用形式
例:今にも雨がふりそうな天気です。
千代子さんは楽しそうに送别会の话をしました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
以下是ようだ的用法:
1.比喻。可以翻译为“宛如~”
2.示例。可以翻译为“例如~”“和~一样”
接续:
名词のようだ
连体形式:~のような
连用形式:~のように
例子:
姉は髪が短くて、まるで男のようです。
私は京都のようなにぎやかな町に住みたいです。
第2个回答  2010-02-08
あの店の料理はおいしいようだ
那家店的料理看上去很好吃。(看到了,然后觉得可能好吃)

あの店の料理はおいしそうだ
那家店的料理听说很好吃。(没有看到过,听别人说的,传闻)

《日本语句型辞典》(外语教学与研究出版社)上原句:
ようだ:用于通过说话人身体的感觉 视觉 听觉 味觉等来叙述所
抓住的印象或状态,并综合那些观察来叙述说话人
推测性的判断时

そうだ:表示该信息不是自己直接获得,而是间接听说的
第3个回答  2010-02-08
(1)表样态时,接序不同:ようだ前接所有形式普通体,そうだ前接形容词、形容动词词干
(2) そうだ还可以表示传闻
第4个回答  2010-02-08
あの店の料理はおいしいようだ [据说]那家店料理很好吃 在这里表示传闻

あの店の料理はおいしそうだ 那家店的料理[看起来]很好吃 在这里表示样态

日语问题:ようだ和そうだ的区别~~~^^
注意这里的そうだ是表示感觉上的推测,也就是“看起来好像...”、“听起来好像...”。楼上的说表示“传闻”是错的。因为そう表示传闻时,它前接的形容词是原形,也就是おいしいそうだ,仔细对比一下是不同的,你的句子是 おいしそうだ。再说回来,那么あの店の料理はおいしそうだ的直译就是“...

菜鸟问 一个~ようだ和~そうだ的语法问题,我想了一下午头都大了_百度...
ようだ らしい そうだ的区别 1、「~そうだ」の世界 传闻助动词「~そうだ」★ 接续形式:普通体 传闻的「~そうだ」通常使用现在式。没有「~そうだった」(过去式)和「~そうではなかった」(否定形)的形式。与样态助动词「~そうだ」不同,没有「~そうな•~そうに」这种活用形...

急问日语的そうだ与ようだ在表不确切推断时的区别!达人进!认真的~
そうだ和ようだ在表不确切推断时的区别 1,そうだ所表示的推断,一定是根据某种前提或条件而推测可能发生的结论。属客观推断 比如发现云流动速度很快,风也骤然变强-もうすぐ雨降りそうだ。2,ようだ只是自己凭感觉推断,并没有什么证据。属主观推断。比如考试后非常不安,总担心会不及格。-なん...

ようだ、そうだ、みたい、っぱい、らしい有什么区别?
1. "ようだ" 表示没有充分根据的推测,类似于中文里的“好像”或“似乎”。2. "そうだ" 用于表达一种较为确定的推测或判断,但没有确凿的证据,其语气比 "ようだ" 更强烈一些。3. "らしい" 通常用来表示某事物或某人的特征、性质或状态,是较为肯定的判断,相当于中文里的“应该是”或“看...

ようだ和そうだらしい的区别:探究日语中的表达方式!
ようだ和そうだらしい是日语中常见的表达方式,但它们之间有着微妙的区别,值得我们仔细探讨和理解。通过比较这两种表达方式的用法和含义,可以更加准确地理解日语中的语言细微差别。我们来看看「ようだ」这个表达方式。在日语中,「ようだ」表示的是某种推测或者假设,常用来表示说话者根据外在情况或者线索...

表示推测的そうだ和ようだ意思有什么区别
意思是, 听说怎么怎么样, 听说很高兴。 听说很忙.另一种用法是接在前词, 比如:うれしそうだ。 いそがしそうだ 看起来很高兴, 看起来很忙. 这种用法和ようだ很象, 这两个的区别应该是你想问的.这里表示的看起来怎么怎么样, 好象怎么怎么样, 是主观推断的, 看的人, 认为好象怎样.ようだ ...

ようだ、そうだ、らしぃ的详细区别是什么,求解
三者在作推量、推测判断时,接续法不同:ようだ:前面往往是用言连体形 或 名词+の そうだ:前面往往是用言连用形,表示对未发生而将要发生的情况作出的推测。らしい:前面往往是名词(注意:不跟の)另外,【ようだ、らしい】还可以表示仿佛、像、宛若等意,接续法同上 ...

「そうだ」「ようだ」「らしい」「みたい」之间的区别是什么?_百度...
1. 「そうだ」:用于转述传闻或根据观察到的情报做出的推测。这种表达方式常用于传达来自他人的信息,或者根据看到的情况来预测事情的可能性。2. 「ようだ」:基于个人感觉或经验,对未来的情况做出的大概判断。这种表达方式通常是个人的主观推断,可能包含个人的情感或经验。3. 「らしい」:通过可靠的...

ようだ、そうだ有什么用法啊?
ようだ→主观推断好像是... 例:昙ってきました。雨が降るようだ。そうだ→表示听说是,好像是。但是是从别人那儿获得的信息,翻译成听说好像是... 例:天気予报によって明日雨が降るそうだ。

そうだ与ようだ的使用区别?
如果是"辛そう"的话,是正确的.そうだ与ようだ的区别在于,他们的接续方法

相似回答
大家正在搜