美国那么多人讨厌,为什么中国还要把他的国名翻译的这么好听?
之所以将“America”翻译成“美利坚”,其实是经历了一个很漫长的过程。中国早在18世纪末就开始接触美国人了,但当时美国国力不是很强,中国对美国也不是很重视,甚至分不清英国和美国的区别,译名常常拗口古怪。在19世纪初期,美国在广州设立了商会,中国官方以“咪唎坚”作为正式称呼。可以看出这个译名...
为什么国人总把外国的东西翻译的那么好听?
这个也是商业化的一部分 知其名,闻其声,一下子就能带给你 一种身临其境的感觉 古有汗血宝马,今有有 BMW --别摸我 尊贵啊,怕摸..奔驰:最经典的中国大陆版译法,不仅与Benz的读音相近,而且从名称当中就能让人领略到该车风驰电掣的雄姿 至于什么国名 也就是工业革命之后他们才发达起来,...
古代中国人,为什么喜欢把罗马帝国称为大秦?
我们先来看老外都是怎么解释的:他们大体有4种说法(不得不服老外一本正经的胡说)1、汉朝人认为罗马是一个伟大的文明,必须是秦朝的后裔。2、因为罗马花了很多黄金买汉朝的丝绸,所以大秦是“伟大的黄金”的意思。3、花木兰击败了匈奴人,而罗马人赶来营救了他们的盟友,所以罗马人被叫做秦人。(这...
罗刹是一种吃人恶魔,为啥明清会把俄罗斯译成罗刹国?
因为俄罗斯人给古人的第一印象非常不好,他们身材高大且行事作风十分凶悍,所以中国人才会将他们称之为“罗刹”。俄罗斯人的长相与中国人相差甚多,蓝眼睛、黄头发,深邃的五官以及旺盛的毛发都让中国人觉得十分可怕。再加上中国人与俄罗斯人相识的方式是战争,俄罗斯人在明清两朝政权交替时入侵...
科普:美国的中文名字为什么是美国
这是因为中国将美国的名字是以音译的方式翻译过来的,翻译过来是美利坚合众国,人们为了简单好称呼直接称作为美国。对于中国人来说,从外国翻译国名、人名几乎都是音译。主要是因为这些关于国名和人名不能凭自己的想象随便用一个中文名对上,毕竟有时候想名字很烦,国名还好,但是外国人这么多,每一个外国...
为什么中国人翻译葡萄牙国名为“葡萄牙”?
1、葡萄牙之所以叫这个名字是中国翻译家翻译葡萄牙语成汉语的时候译过来的(Portugal);也有历史的传统在里面,历史上一直这样说,就传了下来 国名的翻译,也是翻译的一种,遵循信达雅的规则,人名和地名国名,都会选取一些叫好的字,比较形象的字,有音译,意译,和音意译相结合形式,约定俗成的字词。但是...
为什么汉语中把“美国”叫做“美国”?
汉语中把“美国”叫做美国,是因为中国人的善意待友和中华文化的包容。美国全称是“UNITED STATES OF AMERICA”,早先翻译成“美利坚合众国”。“合众国”应该说是标准的意译,但是“美利坚”显然是极差的翻译,更多时候应该被翻译为“亚美利加”,是西班牙人发现新大陆时为它起的名字。对各个国家名字起初...
USA为什么中国名字翻译叫美国
彰显东方大国后继有人,中国崛起不可阻挡的态势!️因为文化强,则国强,这是颠覆不破的普世真理。众所周知,国名翻译通常有两种方式。一种按词源本意翻译,如America是墨西哥北方邻国的意思,可译为墨上或墨北联邦。这种方法很难,由于人们的认知尚未达到应有的高度,无法进行意译。直到2020年08...
为什么称外国人称作洋人?
称外国人为洋人,是因为在近代中国,外国人通常从海洋乘船而来,因此被称为“洋人”。这个称呼在明清时期开始流行,主要原因是当时的中国是一个以大陆为主的国家,海洋贸易并不发达。同时,外国人的形象和行为方式与中国人大不相同,这也增加了“洋人”这个称呼的独特性。另外,外国人的称呼也可能与地方...
为何有的国名翻译以一个字加国字结尾有的国名是使用音译?
说穿了,这就是音译的省略,后来随着与外界接触的越来越多和战争失败,中国(清朝)见到了许多欧美国家,England→英吉利→英国,America→美利坚→美国,France→法兰西→法国,Die Deutsche→德意志→德国……以此类推。3 如上所述便是为何有些国名翻译带国字,但随着近现代中国见到的国家越来越多,便一...