ヒトをヒトたらしめたのは疑いもなく言叶である。さらにヒトはその言叶を発展させて文化をつくり出した。こうしてヒトは「言叶にのせて文化を伝える」という遗伝外の情报伝达に成功した。これに加えてヒトは文字を発明することで、それまでの聴覚に頼った伝达(=话し言叶)の致命的な弱点であった伝达の瞬间性を永続性のあるものに変えた。当然、文字による遗伝外情报は重视され、尊敬された。言ってみれば活字が崇拝されていた。─これが败戦当然の日本语の状况だった。
もとより败戦の冲撃や戦前戦中の日本精神の过度の押しつけへの反感から、「非合理な日本语を舍ててフランス语を国语に采用せよ。」と唱える人たちも少なくなかった。占领军の一部には、「日本语はそのままでよいが、文字が非能率すぎる。仮名や汉字を廃してローマ字を使わせてはどうか。」という意见もあり、これに賛意を表す人たちもまた少なくなかった。しかしこれらの考えは日本语や日本语の表记法への不信や不満ではあっても、言叶そのものに向けられたものではない。日本语よりもっと优れた言叶があるはずだという信仰がその底に潜んでいた。つまり文字による遗伝外情报を重视し、尊敬すればこその、日本语への不信であり不満であったのである。もっとも异国语の国语采用案や日本语表记のローマ字化はやがて沙汰やみとなり、昭和二十一年の四月ごろまでには収まったが、すぐに国语改革が始まった。そして四十年近い歳月がたった。
いま、日本语は简略化し、単一化し、単纯化しつつある。ひと言で言えば、均质の、平ベったいものになりつつある。
谢谢!但是它下面还有没翻译完的哈哈哈哈哈
日语大神请翻译成日文 谢谢
日本の桜の木、长さが违う。今、桜はもう咲いていた、とても绮丽だ。初めて桜の木を见たことで、咲き前に桜の木に见えない、常の木と同じだ。会社の北に、川がある。その両侧に桜の木がたくさんある、とても美しい。桜の木はただ花を咲き、花が伸ばしなくている。本当に面白い...
求大神翻译成日语。急急急。谢谢。
1、籐田(さん)は旅行者の社员ではありません。2、先周の水曜日はxx(儿童节?日本没这个节)でした。3、これは英语の辞书ですか、フランス语の辞书ですか。4、李さんは先月、佐藤さんと新干线で大阪に行きました。5、かばん(书包是个啥?公文包?双肩包?)に本とノート(本子又是个...
求 日语翻译 大神
●そのことは我が胸に成算がある。やろうと思えば、世に出来ぬことはない。我对那件事胸有成竹。只要有干劲,世上没有做不到的。●业なかばで倒れてもよい。そのときは、目标の方角にむかい、その姿势で倒れよ。在事业未完成的阶段就算我倒下也不怕。那时,我会以全力以赴的姿势,朝...
求日语翻译大神
こと是一个抽象词,类似于英语的thing;ごうちゃん是对朋友、同龄人的昵称,翻译过来就是小ごう,不知道你是叫小洪还是小豪或者小刚什么的,因为有很多汉字做人名时都可以发ごう这个音,可以结合你的名字来看。
求翻译,日语大神请进
何回も修正をかけましたが、あまり自信がないだから、先生に目を通していただきたいでございます.先生が良いと判断して顶ければ、修正しませんが、ご指导をお愿い致します.改めて感谢を申し上げます.比较商务化的翻译方式,因为是给老实说的尊敬点总是没错,请参考。
求日语大神帮忙翻译
1、松山大学ですね。すごいなあ、国立大学ですね…绮丽だと思います。松山も【东京ラブストーリー】の永尾完治の故郷ですね。懐かしいなあ、小学校の时に见たから、今、剧の筋も忘れたが、音楽はいままで好きだと思います。2、私の大学は青岛にあって、闻いたことがあるでしょう。
求日语大神翻译!!
今までたどんな决定。私は後悔しない。私はあなたのことが好き。花嫁の好きになりたくない。はあなたの後ろ姿を守ってゆきたいのが好き。希望はあなたの结婚の日。私はあなたに笑ってみせる番组括弧。ご无事。
求日语大神翻译一下,急求,跪谢
それに、それをつけるまま眠るのも至难です、ここ数日ろくに眠ってないんです。実はわたし、スポッツ用の肩挂けを持ってます、これのかわりにあれを使ってもいいですか?普段は用心するから、どうか。不是大神,不过意思应该可以传达到。出门在外多保重~
求大神日语翻译
2.夏休みに〇〇に行ってみた。初めて日本人と一绪に食事した、、、二回目は1人で行った、、、俺、めちゃくちゃ方向音痴なんだ、、、そういえば、〇〇って映画见たことある?幸せだなぁ~俺は中国语の字幕を待つしかないか、.宫崎监督の作品大好きなんだ、伴奏音楽もめちゃ好きだ、...
求日语大神翻译一句话
我选择留在自己的岁月里了 自分(じぶん」)の歳月(さいげつ)に留(と)まることを选択(せんたく)した。