“这个结论是站不住脚的”英语怎么说

如题所述

“这个结论是站不住脚的”
"This conclusion is untenable"
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

站不住脚的英文
站不住脚 have not a leg to stand on not have a leg to stand on; Hold water; untenable 例句 Equally, to think, "Oh well atleast I tried, " would also be feeble, suggesting you were giving up.同样,“好吧,至少我试过了”的想法也站不住脚,这说明你要放弃了。2.Asa cons...

conclusion什么意思
conclusion的意思是:结束,终结。短语搭配:draw a conclusion:得出结论;出结论。come to conclusion:得出结论。in conclusion:总之, 最后。draw conclusion:得出诊断结论;做结论;得出结论。final conclusion:定论。a foregone conclusion:预料之中的必然结局。leap the conclusion:草率下结论。jump the...

Make a sense为什么翻译成站得住脚
应该是make sense,make a sense是错误表达。sense有意义、道理的意思,make sense有意义、有道理、讲得通。引申出来的一种同义翻译就是站得住脚。如What you say makes no sense. 你说的话没有道理。这里make no sense即make sense的反义,没有道理,站不住脚。供参考,希望对你有所帮助 ...

...谎言站不长。 lie leg 这两个为什么要加s? 这个句子如果不看中文看...
直接翻译就是“谎言的腿比较短”要两个动用 s,复数,是表示这句话有普遍性。并不是单独一个 lie有短腿,而是很多谎言 (lies)都腿短 而如果把谎言拟人化,好多谎言自然就有好多条腿 (legs) 就好像咱们一个人还两条腿呢,咱们两个人难道分享一个leg?有好多谚语是这样的,比如Deeds, not words ...

急急如律令经常出现在电视剧中,那么这个词到底怎么用英语翻译?
一,Fast fast biu biu——这属于搞怪拟声型,也是目前网友接受度最高的一个版本;二,Urgent as law——这是直译型,意为“如律法一样紧急”,这个版本的意思最接近“急急如律令”的中文意思;三,Everything listens to me right now——这是咒语型,意为“天地万物听我号令”;四,Jijirulv...

站不住脚的意思解释
站不住脚是指某个观点、论据或事实在逻辑上不合理、不可靠,无法支撑起整个论述或结论。它表示该观点缺乏足够的证据或逻辑推理来使人信服。站不住脚的含义:站不住脚是一个形象的表达,用于形容某个观点或论述在逻辑上不合理、不可靠,无法经得起推敲和证明。这种情况下,观点或论述不能提供足够的证据...

证明的英语怎么写?
prove的基本意思是证明,即以足够,可靠的证据来证明自己的观点或结论是正确的,而对方的论点或结果是站不住脚的。此外,prove也可表示证实有争议的人或物的品质,实力或适合性等。引申可作检验的意思。prove还可用作系动词,意思是显现出是,被发现是的意思。prove的过去分词在英国是proved,但在美国...

站不住脚意思
“站不住脚”这个词,原意是指身体稳定性不佳,无法保持站立的状态。在现实生活中,这个词常常用来比喻某种观点、说法或论证缺乏合理性、可信度,难以让人信服。下面,我们就来对“站不住脚”的意思进行扩写。首先,站不住脚的观点往往表现为片面、极端,缺乏全面性和客观性。这类观点通常只看到问题的...

英语中的证明有哪些?
prove的基本意思是“证明",即以足够、可靠的证据来证明自己的观点或结论是正确的,而对方的论点或结果是站不住脚的。此外,也可表示证实有争议的人或物的品质、实力或适合性等。引申可作“检验"解。三:典型例句 1、confirm ——A brief dip into history serves to confirm this view.随便翻阅一下...

什么是可站得住脚的真理?
我觉得可站的住脚的真理就是说你这个就是说遇到一个事情或者说遇到一个其它问题的话,你必须要有根据,有理有句这样的话,你说的话也好,做的事也好才能站得住,真理就是这么个意思懂吗?必须要有根据能有说服的能力才行。

相似回答