帮我翻译一下这个英语句子

when i was two running through the field。我用过gogle,有道,爱词霸,百度,这些翻译软件翻译的都不太一样也不通顺,谁可以帮我翻译的准确合理一些

when i was two running through the field。

当我两岁的时候,就可以穿过这片土地了

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-07-27
when i was two running through the field。
当我两岁在田野里奔跑的时候
第2个回答  2017-07-27
当我迫不及待的浏览这些项目时
第3个回答  2017-07-27
family groups,

各位朋友好,请帮我翻译一下这个句子I know what you mean.的结构?_百度...
解答:这是一个带有定语从句的主从复合句,句子成分分析如下: I (主句主语) know(主句谓语动词) what (主句宾语,也是定语从句的宾语)you (定从主语)mean(定从谓语动词). 翻译: 我知道您的意思。语法:宾语是指一个动作的接受者。一般而言,及物动词后面至少要有一个宾语,而且通常为直接宾...

帮我翻译一下这些句子(用英语)
Walk backward.希望帮到你~

谁来帮我翻译一下这句英文?
原句应该是甘地说的“You must be the change you wish to see in the world”,意译是说希望改变世界就先改变自己。 本回答由提问者推荐 举报| 评论 1 0 kiwisheep 采纳率:56% 擅长: 暂未定制 其他回答 be the change you wish to see in the world.you wish to see in the world 是定语, 修饰,...

帮我翻译一下这几句话(英语)
句子翻译:All this time, I’ve thought of you as a friend, a true friend. It’s really hard for me to see you sad right now. You haven’t been online these days, and I don’t doubt that you don’t want to talk to me, just that you’re in some kind of trouble....

帮我翻译一下这些英文句子!急!!!
1. Excuse me,where's the nearest post office?打扰一下,请问最近的邮局在哪里?2.Could you tell me how can I get to the nearest post office?可以告诉我怎么去最近的邮局吗?3.Could you tell me the way to the nearest post office?可以告诉我去最近的邮局的路吗?4.Is there a ...

帮我翻译一下这个句子!
第一句对,这个你要清楚,active,independ and purposeful这些词是用在be动词之后的,应该用形容词的。事实上Language learning 是名词作主语。你的理解错误了,不是看见learn 就用副词修饰,而是当learn做谓语时才用副词形式呢。最简的的判别方式,be动词后用形容词。

请帮我翻译一下这几个句子(中文翻译成英文)
1. It takes me two hours to do my homework everyday.2. You look so tired. You'd better have a rest.3. The nest is so beautiful that many foreignors come to visit.4. It is too difficult to me to solve this maths problem.5. If you want to learn English better, not...

哪位英语高手帮我翻译一下这个几刁难的句子,在此谢谢了!!!
protect the ecological safety of the wild animals.5. together we are living on Earth, let's share the nature.6. protect the environment, care for the migrant birds.7. protect the birds, protect the wild life is the responsibility of man.8. love the animals, treasure lives....

帮我翻译一下这个句子
你好 Fading is true while flowering is past.这是英语中的一句谚语,就像中国汉语中的很多成语一样,英语中也有很多很形象的谚语。 这句话直译是当花期过后,凋谢是必然。这句话的哲理是:鲜花也有凋谢季,英雄也有落魄时。没有常开不谢的鲜花。盛极必衰。参考:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/...

请大家帮我用英语翻译一下这几个句子:
The presents are very lovely, including cards, toys and so on.3.收到这么多礼物,我很高兴,因为这代表祝愿 I was very happy to recieve so many presents because they stand for wishes.4.不用过分担心,没有人会熟悉所有知识 You don't have to be too worry cause no one can know ...

相似回答
大家正在搜