请帮我看看 这个写的英文对不对 有没有错误 语法

请帮我看看 这个人写的 语法对不对 如果你是外国人 你看得懂吗

1.No matter is a Canadian, Quebec person or Montreal the person can only be regarded as the status of a half
(As usual managing to saying should be) Be just an emigrant because of my current status
Haven't taken citizen's status, so now not just, and I ain't natal in Canada
But hereafter take a citizen the status is after
Can be regarded as Canadian, Quebec person or Montreal person

2.The Canadian's status says for me that indicate that I will be the people of this city in Canada
Also indicate that I will understand any thing of Canada for example: The geography in Canada compatibly waits, history, culture and traditional etc. of
Then settle down in Canada for a long time, read etc. in the school of Canada
If attend an Ao orchid gram the game is to represent Canada to attend a game because you were already a Canadian

3.Quebec the person's status, mean, if you are Quebec a person, you must know French and learn the language that belongs to them
But if you are Quebec a person, can only be regarded as half Canadian
Because cultural is various reason with different and historical background, the of English descendant and method descendant has been existing deeper antinomy.The method descendant whom the gathering is Quebec saving tries to escape from Canada over a long period of time and becomes an independent nation.

呃...语法基本上是不对的~
因为我现在在国外,所以我认为这些东西老外是看不懂的...
不过你可以找人帮你改一下~!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-09-15
你这是从谷歌上直接翻译的么……
老外看不看得懂我不知道,反正我这老内绝对不懂。。
劝你把那个“如果你是外国人你看得懂吗”这句话写成英文吧,然后别发到百度上,老外很少上百度玩……本回答被网友采纳
第2个回答  2010-09-15
我仔细看了,基本还是能看懂的。。。但是确实,语法完全不对,没有灰常强大的耐心是看不下去的!
相似回答
大家正在搜