叶芝《当你老了》原诗是什么?怎么翻译?
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。——1893 当你老了 裘小龙译 当你老了,头发灰白,满是睡意,在炉火旁打盹,取下这一册书本,缓缓地读,梦到你的...
William Butler Yeats 的诗歌《当你老了》完整翻译版
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞 当你老了 (飞白 译)当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔...
when you are old英语美文
象“paced upon the mountains overhead”,简单地翻译为“步上高山”,好像也伤害了诗意。最后一句将face翻译为“赧颜”,未免有些画蛇添足。第一段中那个“their shadows deep”,飞白先生翻译为“青幽的晕影”,则有些太文学化了,修饰太过。我读了一下原文,觉得这个“their shadows deep”应该是...
叶芝的诗<当你老了>英文版 最好有中文翻译
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the ...
给我一篇英文情书 带翻译 亲们
译文1:当你年老时 (傅浩 译)当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群...
求一篇英文的情诗
多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 ——1893 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 ...
《当你老了》的英文翻译?
1、冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情...
适合朗诵的英文诗歌适合朗诵的英语诗歌带翻译
出于假意或真心地爱慕你的美貌,Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你老去的容颜的痛苦的皱纹;Andbendingdownbesidetheglowingbars,躬身在红光闪耀的炉火旁,Murmur,alittlesadly,howlovefled,凄然地低语,爱为何消逝,Andpaceduponthe...
当你老了英文诗歌朗诵
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。躬身在红光闪耀的炉火旁,凄然的低语,爱为何消逝,在头顶的山上他缓缓踱着步子,将脸隐没在了群星之中。看了“当你老了英文诗歌”后,我分享“叶芝英语诗歌”!the white birds 白鸟 --by: w.b. yeats would ...
叶芝关于爱情的英文诗句
十首经典英文情诗1、Love is more than a word it says so much.When I see these four letters,I almost feel your touch.This is only happened since I fell in love with you.Why this word does this,I haven't got a clue.Love不单是一个字,它还代表了许多意涵,当我看到这四个字母的时候 我几...