柳永《蝶恋花》的翻译是什么?
柳永《蝶恋花》的翻译是:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。原文:《蝶恋花...
蝶恋花柳永赏析 蝶恋花柳永鉴赏
《蝶恋花》宋代:柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。译文 我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草...
一带渐宽终不悔,为伊消的人憔悴.是什么意思
“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”的意思是:深爱一个人,牵挂一个人或者牵挂某一件事物,吃不下饭睡不好觉,以至于身体都消瘦了,衣服就显得宽了,但是始终不后悔,形容执着的爱一个人。出自:柳永《蝶恋花》
柳永的<<蝶恋花>>怎样翻译
[译文]他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,面对从遥远无边的天际而产生心情沮丧忧愁。碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,默默无言什么人会理解他独自凭栏的深沉含义?打算让这疏懒放纵的心情喝得酒醉,对着美酒要纵情高歌,但勉强取得欢乐反而觉得毫无意味。衣衫丝带渐渐觉得松宽...
宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?
1、【原文】柳永《蝶恋花》伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。2、【译文】我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭...
柳永的蝶恋花的原文与译文是什么?
《蝶恋花》(伫倚危楼风细细)原文及译文 作者:柳永 原文:伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意?拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。译文:他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,黯黯然地升起从...
柳永的《蝶恋花》翻译
译文:他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,黯黯然地升起从遥远无边的天际.碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,默默无言什么人会理解他独自凭栏的深沉含义?打算让这疏懒放纵的心情喝得醉醉,可是对着美酒要纵情高歌,勉强取得欢乐反而觉得毫无意味.衣衫丝带渐渐觉得松宽了,可他始终不...
柳永蝶恋花原文及翻译 怎么进行赏析
2、译文:我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,...
关于柳永《蝶恋花》的赏析
柳永(984年-1053年),字耆卿,原名三变,福建崇安人,因在族内排行第七,俗称柳七,当时他和兄长三复、三接被世人誉为“柳氏三绝”。柳永在宋词中有着举足轻重的地位。如果说李煜是宋词婉约派的开门人,那么柳永就是将婉约风格推向了鼎盛。在形式上,他把过去只有几十字的短令发展成为能够容纳更多...
《蝶恋花·伫倚危楼风细细》(柳永)诗篇全文翻译
蝶恋花·伫倚危楼风细细 柳永 系列:宋词三百首 蝶恋花·伫倚危楼风细细 伫倚危楼1风细细,望极十春愁,黯黯6生天际。草色烟光7残照里,无言谁会8凭阑意。 拟把2疏狂3图一醉,对酒当歌,强4乐还无味。衣带渐宽9终不悔,为伊消得5人憔悴。 注释 1伫倚危楼:长时间...