【请教】约一年的时间里,我该如何努力取得CATTI法语翻译资格认证?

本人现在是一大二在校生,觉得所学专业并不一定今后能为我所用。

迫于现代社会生存压力很大,因此想有一项精通的本领以便本科毕业之后不至于找不到工作。貌似大三结束后很多学生都会开始有工作了,我不希望到时候我尴尬得连工作都找不到。目前觉得如果能够精通法语或许今后会大有用处·~

我现在的法语可以说是零基础(稍微会那么一点发音规则和基本语法)

在此想请问各位高手们:法语几乎零基础的人如何向取得CATTI翻译资格认证一步一步地努力?我这样的条件可以报考的类别及等级有哪些(是不是非法语专业本科生且无工作经验的最高只能先报考3级)?可以阅读哪些书籍和经常浏览哪些网页在线学习呢?还有就是我想给一些经商的大老板当贴身翻译,最好我还要学会哪方面的法语知识?

现在我离大三结束还有1年的时间了,时间比较紧迫,但是请不要告诉我说不可能实现这个目标,我记得成功学大师拿破仑·希尔曾经说过一句话::“当你认为某件事不可能做得到时,你的大脑就会为你找出种种做不到的理由。但是,当你真正相信某一件事确实可以做到,你的大脑就会帮你找出能做到的各种方法”。因此,现在我要做的,正是找出能做到的各种方法。由于我在这方面还算是个盲,在此麻烦各位经验丰富的高手根据我的个人情况,帮我制定一个学习计划(比如应该怎么样开始学法语;学习期间应该注意些什么等等),计划越详细,步骤越清晰明了越好·~

悬赏分会一步一步地提高,被采纳者视满意程度追加悬赏分!
先谢谢了·~
(*^__^*)

你好,你过奖了,我也不是什么法语高手。我看过你的问题了,你想在短时间内获得一些法语证书,在我看来,这不是什么不可能的事情。不过一年的时间,对于一个几乎零基础的人,确实很难。

我对你的建议就是,如果你有时间上一个课余法语班的话,可以报一下,因为语音基础很重要,这关系到你以后法语的发音问题,先把基础打牢了,等语音和语法学好了,你就可以自学了,背单词,课外阅读,还有听力非常重要。我不知道考那个证书要有什么样的法语水平,但是不管什么,词汇量都要大。我在国内考的tcf,是出国留学必考的,很多题并不难,难的是要有非常大的词汇量,要在很短时间内做大量的题。

我刚开始学法语是在北外学的,用的孙辉编的简明法语教程,北外法语系的学生也是用这一套书,从字母开始的,配有光盘,要跟着光盘读。我开始学法语的时候,几乎是把每篇课文都背下来了,只有牢记于心才能活学活用。以后说法语的时候,那些句子才能信手拈来。

如果你没有时间报法语班的话,你也可以跟着光盘自学,这样如果有什么不懂的问题,我可以给你解答一些。不过我也不是专业学法语的。我在法国留学,以后也不准备当翻译或者老师,所以我也不是特别专业。不过以你现在的基础,我还是可以帮到你很多的。呵呵

不要急于求成,一口吃不了个胖子,尤其学语言,是要时间的。等你入门了之后再考虑以后求职的问题,我想专业翻译应该是有一些书籍的,你可以到书店去找找,可能会有一些翻译技巧啊或者中法语言差异之类的书,如果是想给老板当翻译,那就再去找一些商业词汇的书。

你平时可以到法语贴吧里转转,里面会有一些词汇积累,日常用语,还有一些童话故事。还有一些法国文化了解。可以当做课外阅读。

你加我百度hi,现在我语言学校毕业了,几乎天天在线,六月份回国。暑假完了上大学。如果有什么问题,找我就好了。
希望能帮到你。祝一切顺利。bonne chance (好运)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-30
我不是什么高手,而且我对国内的等级证书没有了解,你说的那个catti我也不太清楚是什么东西,不过就你的情况来看,0基础一年内考到一个法语翻译证书,(貌似你还是自学),希望实在不大,我没说完全不可能,只是说会非常非常困难,因为法语语法非常复杂,词汇量也很大,而且就算你看得懂,能写,不代表你就会说,能在第一时间准确表达,翻译没有长期实践的过程,短时间内不可能一蹴而就的。有的时候只要有决心,肯努力就能成功,但是想要成功也要结合客观情况,语言和翻译不同于其他学习,绝对是一个长期积累经验的过程,一口不可能吃成胖子的。现在这么说你可能会很不服气,等你真正开始学习就会明白了。

我比较同意四楼的说法,楼主有决心是很好的,可是你给自己定的标准有点过高不切实际了,这样说可能会很打击你的积极性,可事实就是如此,我觉得既然是刚起步那就从基础的东西学起,语言是用来交流和应用的,而且打好基础很重要,所以个人不太鼓励闭门造车式的自学方法,最好还是找一个好的学校跟着老师学,然后自己平时多看一些法语网站,看看法语原声电影,听歌曲,这些都对阅读听力很有帮助的,等稍微熟练了就可以试着做些法语考试习题,然后考等级低一点的证书,最后才朝最高层次发展。总之这就是一个循序渐进的过程,一年之内可能实现不了,可是楼主如果真得很努力,可能别人需要五年才能实现的,你两三年就能做到了呢。千里之行始于足下,祝你早日成功。
第2个回答  2010-05-29
既然是零基础就先入了门再说吧。
关于法语语音,我建议最好能报个班跟个老师学下,除非你的学习主动性非常高能够耐性地把所有发音规则记下。这个我也试过,自己学语音是可以,但是找个老师会入门更快而且语音学的更精准,记得也会更劳。其实法语语音还是比较容易搞定的,自己多尝试着看,不会的读的单词再自己看语音规则,这样会很快的。
关于法语语法,你要有耐心,刚开始你会觉的很难,我也是这样的。刚开始很多地方都很迷糊,我学法语的的感觉就是山重水复疑无路,柳暗花明又一村,只要你不放弃就是胜利。首先你要搞定动词变位和事态,其次是代词副词的用法,这样你基本就入了门,建议你买一本《法语现代语法》。里面语法解释的很详细。

刚开始学你可以用《简明法语教程》,这个教材比较简单。话说我学法语花的钱比我英语专业还多,因为我买了所有的的法语教材,《简明法语》《公共法语》《新公共法语》还有,马晓红的《法语》,还有卓越网上各种各样关于法语的资料参考书。
师傅领进门,修行靠个人。这是我心得和看法。希望我们一起加油学好法语,O(∩_∩)O~
第3个回答  2010-05-29
我从大一下学期开始自学的,现在考过了三级的口笔译,但只是个入门...如果真正要从事翻译的话,大点的公司一般只要法语专业毕业的或者是研究生,我个人经验之谈呵呵。你如果非专业,而且如果感觉没有太大的语言天赋的话,估计要付出很多努力... 你可以在网上搜搜有个牛人发的“我如何用一年的时间考上欧盟口译司”。如果你能有他那么疯狂的学习和时间付出,如果是法语零基础起步。。。估计两三年 可能差不多... 但太艰苦了,而且会很枯燥

CATTI证书推出时间很短,我个人感觉认可的地方还是很有限.... 主要是看个人经验。这个证书和其他小证书一样,只是证明你有这样一项法语技能....而并不能说明你能翻译,我现在就是这样,这项考试三级的真的不难,但是你会发现,就算你通过了,你还是应付不了很多场合,所以连入门都不算。。。 你只能去一些很小的翻译公司打打杂,却根本进不了高端的会议口译,所以应该和你想象的会差很远...

因为我也是非专业学,所以我深知这个的苦处 呵呵。虽然我发现我现在说的比很多只会抄论文的法语研究生好,但是,中国就是这样,人脉更重要 。我认识一个英语考过了国家CATTI二级的,做了专职翻译两年多,但基本没有做过会议口译,但他的能力绝对可以,没办法~~~所以他后来工作两年后又考了对外经贸研究生读口译硕士。。只是为了扩大人脉....没有人介绍基本没门

不知道你想要怎样的步骤或是计划,还是先想好方向比较好
第4个回答  2010-06-02
看了几位朋友的回答,已经差不多表达了我想说的了。、
没有什么不可能的事情。初学法语,建议找个老师带进门,特别是语音。后面就可以自学了。至于学习方法,我建议LZ把语音关过了后,先背几百篇文章和对话,一定是烂熟于胸的程度,然后系统地学习语法,我一直认为这是学习所有外语的通用方法。
要达到这个目标,LZ要能忍受寂寞,并能坚持不懈。不过如果这是LZ心中的梦想,这些也就不会成为痛苦。
第5个回答  2010-05-31
报考翻译资格证本身没有什么条件限制,我的意思是说只需要身份证就可以报名,而要真正说有用的话,至少二级以上吧。楼上说不可能的朋友,其实想表达的意思是对你而言很难,或者换句话说在短时间内不太可能。因为你不能把100%的精力全放到法语上,毕竟你还有你的专业。此外,它考的是全方位的能力,笔译和口译是分开考的,单就笔译的部分而言,基本的句法及章法这是硬的,所以楼上朋友的建议很重要,多看法国的报刊杂志,一些报道评论之类的,可以帮助你更正确标准地用词和行文。而口译考的是反应及准确的记忆,所以专业的训练是少不了的,此外要达到反应及时并准确,对基本功的要求比较高。在线的学习,我建议TV5monde和RFI,但是就目前你的法语而言,可能超微早了一点也困难了一些,所以“丫头嫕”的建议对刚入门的你来说非常实用。另外你提到想给一些商务人事当贴身翻译,首先要明确的是他的商务领域,这样可以有助于你减少学习的广度,而集中到相关领域的深度。但如果是这样的话,CATTI的考试你就片面了,因为我就曾经被考过历史方面的翻译,考二战和中国的抗日战争的。而就我做曾经做翻译的经验而言,我所涉及到的翻译主要是集中在银行,海关以及合同文件方面(包括订货、银行保函等等)。
所以,坦白地说,想在一年中达到这个要求……,不太现实。这一个长期的学习过程,同时也是一个在工作中不断积累经验的过程。

明年打算考CATTI3级笔译,但不知道该怎么准备?
因此,词汇是要背,要经常复习,通过阅读和做一些翻译练习来不断地掌握词的含义和用法。在学新的单词的时候,也不要忘记把已掌握的单词弄扎实了。2 、重点的重点:阅读练习阅读是翻译资格考试中的重点之重点,考试综合能力阅读部分对于词汇量和阅读速度都有很高的要求。在日常阅读练习时,要默读文章两到三遍,速度可以稍微...

如何备考catti?
2、CATTI考试成绩不能保留至下次考试,必须同时通过综合能力和实务才能拿到证书。要想做到事半功倍,需要选择一门适合自己的课程,向最懂考试的人学习,接受专业的考前训练。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托...

怎么考翻译证?
全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的5月和10月的第四个周末举行。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。报名对象:全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试...

关于CATTI(全国翻译专业资格考试)德语二级的几个问题
看运气。然后那个考试的难度是有的,比专八是有很大一块难度的,笔译里的那些综合部分就是一些语法和单词之类的,如果你基础不错应该没有问题但是后面的翻译就需要你有翻译功底了,而且必须要有经验。那个口译的难度对每个人来说是不同的,语速是Deutsche Welle 新闻里的语速。你看看自己理解新闻能力怎么...

浙江大学翻译学考研经验分享?
初试分数为420:政治80;二外法语72;翻译理论与实践137;英语翻译与写作131. 复试分数为90分。最终成功上岸。备考过程中看了很多经验贴,现在也想把成功上岸的经验分享出来,希望能够帮助到考研同学们。 一、自我介绍: 本科英语专业;专四优秀;CATTI三笔。一战2022浙大翻译学硕士,初试各科成绩如下: 二、各科考察内容、...

全国翻译专业资格(水平)考试和全国外语翻译证书考试的区别?
2、针对对象,全国翻译专业资格(水平)考试是一项主要针对社会人士职业资格考试,全国外语翻译证书考试主要针对在校大学生的一项考试。3、侧重领域,全国翻译专业资格(水平)证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一,全国外语翻译证书考试证书对应试者提供翻译资格的权威认证。4、全国外语翻译...

全国翻译资格考试是否分人事部的和教育部的?
第十条 二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的相应语种实施全国统一考试后,各地、各部门不再进行相应语种的翻译及助理翻译专业职务任职资格的评审工作。人事部组织专家审定考试语种、考试科目、考试大纲,对考试工作进行检查、监督和指导。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,具有一定外语水平的人员,均可...

翻译有哪些类型
翻译资格考试时间翻译资格证需通过翻译资格考试方可获取,全国外语翻译证书考试,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、...

CATTI三级笔译证书就业用处大吗,还有BEC中级,这些含金量都高吗?
4、全国翻译专业资格水平考试(CATTI)。CATTI是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。CATTI考试分为3个级别,每个级别都有笔试和口试,可以分开报考。最基础的是三级考试,一级为同声传译级别。 考试的科目包括:综合能力(语法、完型、阅读)、实务(笔译和口译)。5、托福TOEFL、雅思...

请大家帮我翻译这一小段英语介绍
1995年,该乐队又推出了Paradisi Per Illusi,并在整个欧洲现场演出. Negrita的第一个重大成就是代表意大利出席土耳其的欧洲摇滚节. 1996年乐队挥师美国去制作专辑XXX, 并于1997年1月顺利发行。随后,1999年推出的Reset中的单曲"Hollywood"获得欧洲MTV(音乐电视)音乐奖的提名. -- Drago Bonacich,音乐指导...

相似回答