关于常见的文言文中一词多译现象(语文)

哪些是常见的字或词的翻译,我要多积累,555555!~~~~~~~~~~~~~~~

一词多义
一、 焉
1. 对此(兼词)/于之
父异焉——《伤仲永》/不复出焉——《桃花源记》
2. 调节音节/语气词(无义)
1) 善莫大焉
2) 久之,目似瞑,意暇甚。——《狼》
3. 代词
复到舅家问焉。——《伤仲永》
二、 之
1. 取消句子的独立性
1)两狼之并驱如故。——《狼》
2)予独爱莲之出淤泥而不染。——《爱莲说》
3)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。——《陋室铭》
2. 代词
余闻之也久。——《伤仲永》
3. 的
不能称前时之闻。——《伤仲永》
4. 补语后置的标志
大兄何见事之晚乎!——《劝学》
5. 到……去
子墨子之齐。
6. 提宾的标志
孔子云:何陋之有?——《陋室铭》
7. 的
有良田美池桑竹之属——《桃花源记》
三、 以
1. 用
投以骨。——《狼》/能以径寸之木——《核舟记》
2. 用来
盖以诱敌。—《狼》
3. 认为
我以日始出时去人近,而日中时远也。——《两小儿辩日》
4. 把……当成
以虫草为林,以虫蚁为兽。——《童趣》
5. 让
以睦兄弟,以和夫妇
四、 于
1. 在
其一犬坐于前。——《狼》
2. 到
饮于河、渭——《夸父逐日》
3. 从此
4. 从;给(介词)
1)
5. 比较
6. 在……之间
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答