请高手帮我翻译断古文,在此谢过

以十月上辛日,令童子于东方采两斛槐子,去不成者,新瓦盆贮之,以井华水渍之,令
淹合头密封七日,去黄皮,更易新盆,仍以水渍之,密封二七日,去其黑肌,择取色黄鲜
者,以小盆随药多少,以密布次其黄夏密布其上,以盆合头密封,纳暖马粪中三七日,开视
结成,捣丸如梧子,日服三丸,大月加三丸,小月减三丸,先斋二七日乃服,三十日有验,
百日日行二百里,目明视见表里,白发更黑,齿落再生,面皱却展,日记千言,寻本知末,
除六十四种风,去九漏冷 癖虫毒魇魅。

在十月的上辛日,让童子在东方采摘两斛槐子,去掉其中不好的,用瓦罐来装它们,用井华水浸泡它们,使其放在盆里密封七天,去掉黄皮,更换新的盆,仍旧用水泡,密封十四天,去掉黑色肉的,选择黄颜色新鲜的,用小盆按照药的数量,以密布次其黄夏密布其上(不好意思,这句不会),用盆把它们密封在里面,放在还暖着的新鲜马粪中二十一天,打开看它们已经凝结成药丸,将药丸捣成梧桐的子实那样,每天服用三个,大月多服用三个,小月少服用三个,先斋戒十四天才服用,三十天就有效果了,百天每天能走二百里,眼睛明亮能看见东西的表面和内在,白发重新变黑,牙齿脱落了再长新的,脸上的皱纹舒展,每天能记住上千个字,探求事物本源知道事物细节,(这个,夸张了吧O__O"…)能去除四十六中风,去除烦恼怕冷虫毒噩梦

自己翻译的,可能含有错误,见谅。。。。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

文言文翻译(在此谢过)
[译文]蜀汉蒋琬作大司马。东曹掾(官名)犍为(地名)人杨戏向来性情直率不拘礼节,蒋琬与他谈论,有时不应答。有人对蒋琬说:“您与杨戏说话而他不应答,他太傲慢了!”蒋琬说:“人的内心不同,各自像人的面孔一样。当面顺从,背后说相反的话,这是古人的告诫。杨戏想要赞许我对呢,那么不是他的...

哪位大哥帮小弟翻译下下面两句文言文?小弟在此先谢过了!
:(1)臣不顾,率所部千人擐甲直驰,呼声震山谷,寇以数骑尝,奋前斩之。译文:追至棒槌崖, 斩首百十余级,坠崖死伤者无算。事宁,蓟镇诸将悉获罪,臣以功增秩二级。2)猛可真以所爱者五人在俘中,许献还所掠,亲叩关索故赏。译文:猛可真因为自己看重的五个人在被俘的人之中,于是答应...

《富岁弟子多赖》 孟子 ,谁能帮帮忙翻译全文呀~~ 在此谢过了~~
孟子曰:“富岁,子弟多赖①;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊③也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰麦(3),播种而耰(4)之,其地同,树⑤之时又同,浡然(6)而生,至于日至(7)之时,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗(8),雨露之养、人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于...

请帮忙翻译一段古文!非常感谢
(原文)秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也。于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,钮豪杰,维 :世之安。然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代。乡秦之禁,适足以资贤者为驱除 耳。故愤发其所为天下雄,安在无土不王?(译文)秦称帝之后,忧虑过去的战争不断,是由于有诸侯的缘故,因...

请高手翻译古文一段,感谢之至!
郭靖,是高桥当地的巡检(官职)。吴曦叛乱时,阶成和凤四州(都在甘肃)的百姓都不愿意向金朝臣服,就抛弃了土地和房子,把老人和孩子载在车上推着前进,顺着嘉陵江往下走。经过大安军(地名)时,杨震仲按人头分发粮食,境内没有饿死的人。吴曦要把受惊迁移的百姓全赶回来,但大家都不愿意走。郭靖...

请各位古文高手,帮我翻译成白话文。谢了
"微臣曾经听说巫师看人面相,面相呈敦厚而且丰实的人就善于忍耐出丑的事情。"后句没有翻译对,但我知道大概意思,是尹铎在辩称自己之所以不像厥那样子,在无人的地方进谏指责赵简子,而是在人多的地方进谏,那是因为尹铎认为一般能够忍耐尴尬和出丑的人才能成就大事,而你问的那一句正是尹铎的论据之一。

谁能帮我翻译下面的古文?谢谢了.
【译文】孔子在吕梁山游览,看见瀑布有几十丈高,流水的泡沫溅出三十里,鼋鼍鱼鳖也不能游动,却看见一个男人在那里游泳,以为他是因痛苦而想自杀的人,便叫弟子顺着水流去救他.谁知这个人游了几百步又出来了,披着头发唱着歌,在塘埂下漫步.孔子赶上去问他说:"吕梁瀑布有几十丈高,流水的泡沫溅出...

有谁可以帮我翻译这段古文?谢了
统过,善待遇,访以当时之事。统谓曰:“君有雄志而无雄才,好士而不能择人,所以为君深戒也。”雅自多,不纳其言,统遂去之。无几,以并州叛,卒至于败。并、冀之士皆以是异统。解析:仲长统字公理,山阳高平人。年少时勤奋好学,博览群书,特别善于写文辞。在他20多岁的时候,游学于青州...

求高手帮忙翻译下古文!!谢谢!!
1.其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻努之富,止乎一己而已 他们宅第的雄伟,车驾的华丽,歌妓的众多,妻儿的富有,仅是为满足自己一个人的私欲而已。2.是皆公之罪人也 这些人都是范文正公的罪人啊!3.独高其义,因以遗其世云 唯独敬仰推崇他的道义,因而记叙“义田”之事以留赠世人。

请高手帮忙翻译一段古文,要准确
而传神的趋向也就达不到了。面前没有对象,是大错误,要是有对象,但是对的不大正确,这是比较小的错误,不可不分别明白。又可作画一个像,在眼神明暗的表现上,不如画两个人在晤面对坐,或一个人在晤对景物,较易传神。画一个人呆坐,不如画人有所晤对之有精神。

相似回答
大家正在搜