英语高手请帮忙翻译下面一段话为中文,翻译得好的话高分献上,另外还有奖励。
On August 12, 1992, Canada, the United States, and Mexico announced that they had completed negotiations to create the world's largest free trade area through NAFTA. NAFTA is an agreement signed by these three countries regarding trade of goods and services among them. NAFTA was to be implemented on January 1, 1994, but that date was variable in light of some amendments to the text of the agreement sought by U.S. President Clinton. Canada tabled legislation to implement the legislative changes resulting from NAFTA. The stated aim of each government involved was to complete all domestic procedures in time for NAFTA to come into force on January 1, 1994.
NAFTA incorporates much of the Canada-United States Free Trade Agreement (FTA), but expands on the prior agreement geographically and substantively. One area in which NAFTA expands on FTA is its inclusion of intellectual property provisions. The FTA apparently had a draft chapter dealing with intellectual property, but that chapter was deleted during the negotiation process. Canada and the United States have agreed that NAFTA takes priority over the FTA. FTA provisions that are not fully incorporated into NAFTA will remain operational. The key feature of NAFTA is the phasing out of virtually all tariffs among the signing countries over a period of five to ten years. NAFTA also provides for a liberalization of the Mexican investment regime and the Mexican services market.
请不要直接用Google给我译过来,用Google也可以但是,最起码也要理顺一点。