《菜根谭》这段怎么翻译,全问呢

有研必有丑为之对
我不夸研,谁能丑我

●有妍必有丑为之对。 明·洪自诚《菜根谭》妍(yán):美丽。美和丑是一对矛盾。
假如我不自夸其德说
自己美好,又有谁会讽刺我丑陋呢?
----------
全句是:
有妍必有丑为之对,我不夸妍,谁能丑我 有洁必有污为之仇,我不好洁,谁能污我
=====
大凡人间的事情,有美好的就有丑陋的来作对比,假如我不自夸其德说
自己美好,又有谁会讽刺我丑陋呢 大凡世上的东西,有洁净的就有肮脏的,
假如我不自赞洁净,有谁能脏污我呢
--------------
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2005-11-29
i don't undertand what it is "有研必有丑为之对
我不夸研,谁能丑我" means?????????!!!!!!!!!!!
第2个回答  2005-11-29
Has grinds must have the clown not to praise for it to me to grind, who can the clown I
第3个回答  2005-11-29
if there are beauties exsiting,there are certainly uglinesses .
相似回答