有关医学专业术语的英文缩写

如题所述

CPR:"Cardiopulmonary
Resuscitation"
,也作"Cardiac
Pulmonary
Resuscitation
"是心肺复苏的英语写法。
心肺复苏是抢救心搏、呼吸停止患者生命的急救技术。一般的,狭义上指包括人工呼吸和胸外心脏按压在内的徒手复苏技术。
“Artificial
Respiration
”是人工呼吸的英语写法,没有规范的缩写,通常就写全称。其中口对口人工呼吸写作“mouth
to
mouth
breathing"。
"chest
compressions"是胸外心脏按压的英语写法,这个也不用缩写,写全称。
最近出现的新名词,Hands-only
CPR指的是只做胸外按压,而不做人工呼吸的徒手心肺复苏技术。
不是什么词都有缩写的,如果非要用缩写,在前面必须说明缩写指代的原词。但即使是这样,有时候仍然会混淆。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答