第1个回答 2011-11-30
Polysemy generation, the traditional linguistic theory attributed it to a better historical and social factors, which of course is an important factor in semantic change, but they are only external factors, they failed to see the meaning change and polysemy relationship, but also failed to explain the formation of polysemy reason, so far, the prevalence of polysemy, leading people to read the article can not be well understood and read the article, it may be proper to convey the original meaning, to gain the greatest degree of original and the translation equivalent. English words on different occasions and with the, sometimes very different meaning. If by some English words or phrases on the dictionary meaning of literal translation, it will make the translation obscure stiff and difficult to understand, and even potentially misleading. Therefore, in translation, to understand the original meaning on the basis of selecting the appropriate meaning according to Chinese customs to be extended in order to more accurately express the original meaning. For English-Chinese translation, the meaning of the selection should be noted from the following aspects
第2个回答 2011-12-07
The polysemy of the produce, the traditional linguistic theory better attributes to the historical and social factors, which is the important factor of semantic change, but they are the external factors, can not see the change of word meaning and polysemy relations, also failed to explain polysemous forming reason, up to now, polysemy the prevalence, cause people to read the article in not good understanding and reading the article, so it can be correctly convey the meaning of the original text, for the original and translation maximum equivalent. English words in different occasions and collocation, meaning sometimes vary greatly. If some English words or phrases in the dictionary meaning of literal translation, will make the obscure blunt, not easy to understand, even may lead to misunderstanding. In the translation, should be in make clear on the basis of the original meaning of the selection of appropriate word according to Chinese custom to master, in order to better express the original meaning. English-Chinese translation, lexical choice should pay attention to from the following several aspects
第3个回答 2011-11-30
友情上,我们高中时候山盟海誓的那帮兄弟,现在都联系的少了.