浮生六记的翻译

年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗称阳曰卵),肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。此皆幼时闲情也。
这段话谁给翻译下啊!谢谢了!
还有括号里的是什么意思?“阳”和“卵”指什么?

在自己的后花园里散步,走到篱笆边,看到一对蚂蚱在交尾。就停下来饶有兴致地观看。
忽然从草丛里跳出一个花里胡哨的癞蛤,一口把两个蚂蚱都吃了,才子大惊失色,如梦方醒……追问

盖图奸不从也是什么意思?

追答

(这两只虫子打架)原来是因为一个要交配,一个不愿意
补充一句:吴地俗语中把“阳具”称为“卵”

追问

麻烦我多问几句……
那奸近杀是什么意思?
贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗称阳曰卵),肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。此皆幼时闲情也。这又是什么意思?

追答

古语云“奸近杀”的意思就是古语说:“奸邪会招致杀身之祸”
接下来的这一段的意思是:我(用第一人称了啊,方便一点)因为成天贪恋这些鸟兽虫鱼,有一次,卵被蚯蚓咬了,肿得不能小便。只好捉鸭子张口吸吮,女佣人偶尔把手松开,鸭子摇晃着脖子,作出要吞吃的样子,吓得我放声大哭,一时传为笑柄。这都是小时候的闲情童趣。
这是我自己翻的,翻的不好的地方请多包含,另外,我也很喜欢《浮生六记》,也颇为认真地研究了,以后有疑问可以多多交流。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答