请帮我把下列句子翻译成日文,要求不能一字一句且一定要有语法,谢谢!!!

(注意句中的椿,真琴,哈扎马大尉和诺爱儿是人名)
1:椿!终于找到你了!
2:真琴!为什么你会在这里?
3:才不是什么为什么哦。给你,椿,你的命令书。
4:……唉,归队命令!?
5:嘿唉,应该是状况有变吧?
6:这,到底是怎么回事?
7:唔嗯,你就算这么问。我也不过是受了委托而已,所以也不清楚怎么回事。
……那个?怎么了,椿?
8:真琴,现在的我已经脱离了通常的命令系统,在帝的圣谕下行动。圣谕会被覆盖的这种事情是闻所未闻的,就算发布命令的是统合本部也一样…。
呐,真琴。这个命令书是谁给你的?难道说是哈扎马大尉?
9:……呃。果然,椿不愧是优等生呢。让我不由得想起以前想要作弊的时候被发现的事情来。
10:真琴,难道说你?
11:如果可以的话本来是想让你乖乖回去的……,看来没办法了
12:对不起,椿。但是,椿你不可以在迦具土。朋友之间互相伤害什么的,太伤人心了。只要有我在,就一定不会让椿和诺爱儿交战的。

1.つばき!やっとお前を见つけた!
2.真琴!どうしてお前はここにいるか?
3.どうしてじゃなくて。これ、椿への命令书だ。
4.えー 帰队命令!?
5.え、状况には変りがあるはずだろうね。
6.これ、いったいどういうことだ?
7.うん、そんなに闻かれても、私はただ委托を受け入れたにすぎない。あの。。どうしたんだ、椿?
8.真琴、今の私はもう通常の命令システムから外れて、帝の圣命の下で动くだけだ。圣命は覆われることなんか、闻いたこと无いんだ、命令をやったのは総合本部でも同じだはずだ。ね、真琴、この命令书は谁がお前に渡したのか?まさか ____?
9.うん。やっぱり、さすがに优等生だね 椿。昔カンニングをしようとしたことをばれてしまったのを思い出させられた。
10.真琴、まさかお前は?
11、もしいければお前におとなしく帰らせてくれたのに、しょうがないな。
12.悪いな 椿。でも、椿は__にいられない。友达同士は伤つけあうんなんか、人に悲しませたな。私がいるなら、きっと椿と__戦わせないと决まったんだ。

日语二级水平,翻译也许有错误楼主可做参考吧、、、
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-10
说实话 我不会翻译。。。。。。。。。。日本人说话本身暧昧 且没什么语法 口语甚至不用助词的
而且没有上下文 我不知道语境
比如第一句 如果是两人历尽艰难险阻 终于见面 男人深情的望着女人 说 椿!最後は。。。后面一般就不说了 但是如果只是日常生活 一个人找另一个人有事 找了半天 找到了 然后说这句话 就完全是两个说法
我觉得你这个应该是某个舞台剧或话剧的台词 还是建议找个在日本留过学 口语比较好的 看整个剧本之后再翻译 这个东西 光会语法是没用的 很多在咱们看来语法一点没有错的句子 日本人看到会觉得你十分 おかしい
第2个回答  2011-08-10
先说在前面,翻译不仅要根据意思,还和主人公的性格,性别,习惯,相互间的关系和地位有着很大的关系。您提供的这点资料,完全不够。哎……我要是也看过这部动漫就好了。
我勉强试着翻译了下,希望有帮助。
1:椿!やっと见つけた!
2:真琴!なんでここに…
3:何でって。ほら,椿,お前にの命令状だ。
4:…ええ!帰队命令だと?
5:えと,事情が変わったでしょう?
6:これ,いったいどんなこと?
7:うん,それを闻かれても…俺だって依頼を受けただけ,详しいのは分からない。
  …えと?どうしたの,椿?
8:真琴,今の私は,通常の命令システムから外れて,帝の圣命で动きます。圣命が重なれたのは闻いたことないわ,例え命令発表の本部でも…なあ,真琴。この命令状は谁からの?もしかして,ハザマキャップテン?
9:ええ。やっばり,さすか优等生ですね,椿。昔お前はチットしようのときでばれたのをつい思い出したよ。
10:真琴,まさか?
11:できればお前におとなしく帰らせると思うが…仕方ないわ。
12:ごめんね,椿。でも,椿は迦具土にいただめ。友たちにお互い伤つくことなんで,悲しいすぎるわ。でも私さいいれば,きっと椿と诺爱儿の戦いことはさせないわ!

请帮我把下列句子翻译成日文,要求不能一字一句要有语法,谢谢!!! 1...
9:...ええと。案の定、春は确かにその栄誉です。私は助けるが、何かに発见されたときにカンニングをする前に考えることができなかった。10:诚、我々はあなたを言う?11:可能であれば、素直に戻ってあなたをできるようにしたかった... ...それはの方法はいないようです 1...

麻烦帮我把下面这一段文字翻译成日文中书信的内容和格式。不必一字一句...
先生 、このごろお げんき 元気 ですか。からだ 体 に き 気 をつけてください。きまつ 期末 しけん 试験 のため、さいきん 最近 は まじめ 真面目 に ふくしゅう 复习 しています,。しけん 试験 でいい せいせき 成绩 を とる 取る ことができると のぞん 望ん でい...

求日语达人翻译下面的文字为日文,不能用翻译器呀!谢谢了~~
一字一句翻出来的 看在我这么辛苦的份上收了吧。不过小女子是初学错了多多包涵,也许还不通顺那 那个繁体的打了半天那

请把洗衣机,烘干,马桶,煤气,保险箱日语,翻译成中文,谢谢!
都是一字一句打上去的,我是日文老师,肯定没有错。请务必采纳。1、洗濯は完了しました。乾燥をかける时に乾燥机の温度を落とし、それとも乾燥时间を短缩してください。ご协力ありがとうございます。せんたくはかんりょうしました。かんそうをかけるときにかんそうきのおんどをおとし、...

...求高人帮我把下面的理由翻译成日语 不要有错误啊
自身の家庭环境が急変によって経済が行けなくなったので、この度、日本への留学することが谛めなきゃ、残念ですが、申し訳ないです。

...日语非常不好,如果有什么不对的地方,请你见谅) 求翻译成日文...
日本人的打招呼方式和中国人的不一定一样,对上级和平级所说的话也稍微有点出入,如果按一字一句翻译会显得不自然。日本人不会说自己什么什么非常不好非常不擅长,只会说不怎么好,如果说とてもよくない的话,就不仅仅是习惯表达的用法了,而是非常明显的表达问题了,必须要注意 ...

日文达人帮我翻译一下这个,重酬!
啊~其实是把内心的感受藏起来在笑呀 啊~装做什么都不知道 这就是对我的惩罚啊 这个世界为了两个人依然在旋转喔 为了不想被分开 甚至快不能呼吸 已经不知道呼喊了几次你的名字 所以求求你快醒来吧 现在的我才发现 你的名字是多么的美丽 这个世界为了两个人依然在旋转喔 这个世界只有两个人听得...

第二个游戏简介求日文翻译,请把以下内容翻译成日文
そして异なるスーパー武器*があります 全ての空っぽ な戦士はすべて3つの妙技があって、アップグレードした後に获得することができます。* 6つの大きい検问所 。* 6つはとても挑戦的なBOSS*がありま す とても动感の音効があります。一字一句 翻译的 希望采纳 ...

有日语高手能帮助我翻译一下这段日文吗?急用
虽我仍要继续下去,一直守护在你身旁 陷入爱的漩涡,但是谎言早已编好。怀疑这种爱是畸形的,如此下去,我自己也很痛苦。你到底爱着谁?也许只爱自己 谁都不爱 我俩的悲剧不断上演,离开这里,从这里抽身而出 也许最好 好像是首歌词,所以也不要一字一句直译,要意译。也许更符合歌词的美感和节奏。

求日语歌翻译!
freeze 能够坏掉 不能坏掉 能够发狂 无法发狂 在找到你之后的我 动摇了 在这已然动荡扭曲的世界里站立的我 渐渐变得透明再也无法被看清 请不要找到我 不要看着我 在某人描绘的世界里 我却依然不愿伤害你 请你记住 关于我的事 以如此鲜明的样子 无限扩展的孤独包围着我 那天真的微笑 令我的记忆隐隐...

相似回答