日语专业,一级通过,却听不懂日本人讲话怎么办?

本人日语专业毕业,毕业前过了一级,现在工作2年有余,虽说与日语有关的工作,但是用得不多,主要是邮件沟通。日语一直感觉没长进,有退步了,可能是毕竟过了一级,退步了也还是不会差很远。
以上是背景。
现在我换到一家日本工厂工作,有很多日本人,前辈带了我几次后,夸我笔译不错。就迫不及待要我随日本人去开会,做翻译。可是我一句也听不懂。之前跟前辈去的时候,他好厉害啊,可是我真的听不大懂。上星期带一群日本人去一个工厂开会,结果他们看我不行,直接用中文夹英文跟厂老板沟通(那些日本人在中国呆过,会一点点),好打击我啊!

有人提议说公司里那么多日本人经常跟他们讲话就好了,但是平时都是工作,谁会理你跟你讲话?

大家有什么好方法,推荐一下你的心得!您是怎么做到的??谢谢!!!!!
无以为报!

你的问题不小。
1,虽然过了一级,但是听说读写你只会后两项,严重偏科。
2,没有自信:导致你会说的也说不出来。

你既然已经到了目前这种状况,那么想必你也深知外语没有捷径。基于这个前提,给你支支招。
1,加强听说训练:
听:NHK新闻,日剧,动漫。。。。
NHK:http://www3.nhk.or.jp/news/ 这里有当天的视频,还有文字(不是很全)
说:你脑子里有东西,就是舌头肯定还不利索。所以建议你大声读书读报。每天坚持30分钟。

2,加强自信:
害怕说的不好,而不敢张嘴,得不到锻炼,一直练不出来----最坏的恶性循环。
不要管对错,挑你自己会说的,尽量张嘴。
(别追求完美,别追求语速)
等你看到对方明白你的意思之后,你的自信就会慢慢变强。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-08
如果刚接触口译不久的话,紧张也会对听力有一定的影响.以前我刚进公司的时候,总觉得日本人说什么都听不太懂,然后觉得旁边的翻译很厉害.其实没有关系,做过一段时间你也会懂.
嘿嘿,打击什么的转化成动力吧,我第一次上去翻译的时候刚接触三天,很多没听懂还被说"算了,不用翻了"
其实我的提议也是多和日本人沟通,工作是工作,你可以去问与你工作相关的问题.(我就是一发现有什么不知道的先记下来,等我们日本人有空的时候,我就跑去问.顺便也等于聊天,人嘛,不可能上班就一直处于工作状态的)
如果没有条件的话多看看日本那种娱乐聊天类的节目(就是那种大家平时说话的那种),认真听,静下心来听,一开始就当作听力测试来听.(我是听懂什么话的时候就会很兴奋,尤其是那种讲得很快的)
还有,听的时候,一定要做笔记,这很关键,特别是说多了的时候,再加上一紧张,根本就记不住.好记性不如烂笔头.
第2个回答  2011-08-08
中国人的通病,只重看,写,不注重听。先网上下一些你能听懂个7.8成的听力听,有进步再找难一点的听,慢慢的进步。最后找日本人听和说,还有书本上教的语法其实很生硬的,可以以语法为基础,但是不要总是往这些条条框框套,日本人平时说话有的甚至不按语法来的,正如我们说汉语,有很多时候其实不按语法来的,只是自己说惯了不觉得而已,所以就算你过了1级,听不懂日本人说话也正常。不懂就要问,身边有日本人最好了,可以直接的问。
第3个回答  2011-08-28
如果刚接触口译不久的话,紧张也会对听力有一定的影响.以前我刚进公司的时候,总觉得日本人说什么都听不太懂,然后觉得旁边的翻译很厉害.其实没有关系,做过一段时间你也会懂.本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-08-15
语言到头来还是看天赋的,有的人适合做笔翻,有的适合做现场,看自己长处是什么吧,一般工作了再想吧听力练好比较难,一方面时间少;第二就是没针对性,就一般听听nhk什么的话,一级的能力基本都听得懂的。要是听不懂,就去先背50篇左右的新闻稿再去练习听力,接着就是听听高速新闻稿,练个半年在回头听正常的基本就可以。
相似回答