our future is forever。forever不是副词么,副词也可以这样用吗?
you are going nowhere,I think is only my destiny。把nowhere和only的词性说一下,顺便翻译
my on mind。有没有语法错误
你好 现在解析如下
Our future is forever. forever是副词,永远 有时候也写成for ever. 我们的未来是永远的。 副词作表语,当然可以了,举例:She had been away on a long trip.这里的away就是副词作表语;I'm out for a walk 这里的out就是副词作表语
You are going nowhere. nowhere是副词,无处. 你哪儿都不要去
I think is only my destiny. 语法错误 think引导的宾语从句里面缺少主语,应该修改为I think it is only my destiny. only是副词,表示只有,唯一. 我想这就是我宿命吧!
准确解析,望采纳
@Brussels
Our future is forever. forever是副词,永远 有时候也写成for ever. 我们的未来是永远的。 副词作表语,当然可以了,举例:She had been away on a long trip.这里的away就是副词作表语;I'm out for a walk 这里的out就是副词作表语
You are going nowhere. nowhere是副词,无处. 你哪儿都不要去
I think is only my destiny. 语法错误 think引导的宾语从句里面缺少主语,应该修改为I think it is only my destiny. only是副词,表示只有,唯一.
这三个英语句子有无语法错误,能划等号么?
为你解答。这三个句子没有语法错误,可以划等号。要说错误,就是两个词有拼写错误,即ago和month。第一句是过去时,第二和第三句都是现在完成时,时态有不同,但表达的意思一样。1、我一个月前买这本书。2、我买这本书有一个月了。3、我从一个月前就买了这本书了。
有三句英语不知道对不对,请教一下
(1)I can only endure what you are loving .(2)The girl which she went to cinema yesturday is my sister.(3)I can't see the place where I often go = =怎样都感觉怪怪的。
谁会的帮我看下这3题英语语法 拜托 我还不懂这个
而且词典上的译文也是不准确的:即使将不得不用尽一切办法,我还是会去做的。我的观点:这句话是有前文的。这个though在这里是一个副词,相当于however, 译作“然而”,一定有前文。我的译文:然而,我还会去做这件事,即使在努力中死去。Q2.a.It's hard work, I enjoy it though.b.Though it...
谁帮我看下这句英语的语法有没有错误。顺便翻译下,我怕自己写错了。
修改如下: I hope our love not to be ended because it fails to meet with my expectation. If the situation still turns so bad that both of us can not hold on to our love , ,I'll decide that I will give it up. Now I really do not know what I can do for you ....
帮忙看下这几句话有没有语法错误
第三句:if we do so,the environment will be better before long(不要用同样的句势说两句话,显得很生硬)第四句:如果您要表达的意思是能和我一起来保护环境吗?可以这么说:can we come together to protect our earth?楼主自己的这句话没有语法错误,但是它一般用来表达一种很恶心的意思 Do ...
英语翻译英译中.这句话有没有语法错误
这句话有没有语法错误的英文翻译是:Is there a grammatical mistake in this sentence
英语翻译一下!
You have to be happy everyday 你每天都得天天开心的.第二句与第一句的意思是一样的,但第二句是绝对错的哦,语法有问题 第三句也错了,正确写法应该是 you have to be lucky everyday 你一定要天天有好运
请高人看下这些英文有没有错误,请指正,谢谢~
Let the baby grow up healthy, (1)let the baby grow up不符合习惯,用allow可能更好;(2) grow up healthily 或者grow up in good health,不能用healthy Happy childhood witness baby. 这句话英语不通。请重新翻译。Wine to entrance mellow, 这句话does not make sense. 估计原文是入口...
这句英语有语法错误吗,请详细分析句子成分
1、这个句子可以看作是主系表结构,语法找不到错误。但是从born的用法上来看就不对了。born 这个词没有被动语态,用的话只能是被动形式表达主动的意思。he was born in a villiage.意思是他出生于一个小山村,而不能翻译成“他被出生...”2、你要说生了个漂亮女儿的话,应该用give birth to ...
有没有人能帮忙翻译一下这句话,然后看一下有没有语法错误?急~
语法错误有三处:1. because of 后面只能接名词或代词,不可接句子,应该把of去掉。2. "Don't think of“ good-bye”as an ending, because we will meet again"此句已经完整,它与后面的一个完整句子"we heart will go on---go on foerer." 之间缺少一个连接词。根据句意,此处应该用...