请问一下日本人的名字如何翻译成中文,谢谢!

Nobuyuki Abe
Shigeru Tanaka
Muneaki Tsumagari
Takuga Minami

您好! 您给出的是日本人名字的英语读法,所以是一“名+姓”的格式,那我们翻译成日语(中文也是一样的),就要尊重各国的习惯。请参考一下您提供的名字(有很多种汉字,请参考!)

1.Nobuyuki Abe (阿部 信行/伸享/伸如/伸征/伸行/信睦/修幸/备之/允之/叙幸/宣幸/宣征/宣践/寅之/延于/延至/畅幸)
提示:其中“信行”用的最多!

2.Shigeru Tanaka(田中 茂/スゲル)
提示:基本是“田中 茂”!

3.Muneaki Tsumagari(津曲 宗明/宗昭)

4.Takuga Minami(南/美波/美并/皆见/三波/三并/见浪  宅贺/拓我/匠雅)
提示:都有可能!

★结论:日本人的名字是最难的一个,你猜日本人的姓有多少个? 60万个啊,呵呵, 名字当然更多了。呵呵,希望以上文字能够对您有所帮助!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-10-14
一般日本人的名字都有汉字写法的,但有些汉字读法可能会不按常规来读。所以最好还是问本人。
安部信行
田中茂
津曲宗明
南タクガ
第2个回答  2011-10-14
信之 阿部
茂 田中
津曲宗明
卓山南
前面两个应该是后面的是姓,前面的是名字吧
不一定正确
因为这跟看拼音写汉字一样
第3个回答  2011-10-14
光看字母其实是无法准确的翻译日本人名的,因为读音完全相同的日本人名实在太多了。
下面是其中一种结果。
1.阿部 信行
2.田中 茂
3.津曲 宗明
4.南 宅贺
第4个回答  2011-10-14
Nobuyuki Abe:安部 信幸
Shigeru Tanaka:田中 茂
Muneaki Tsumagari:津曲 宗明 
Takuya Minami:南 拓哉

日本人的名字是怎么翻译成中文的?
日本人的名字没有翻译。因为日语的假名可以用罗马字母来表示,在国际上,日本人的名字就是用罗马字母来表示并发音的。举的例子,足球运动员川口能活的名字,其实在他的球衣背面只有川口两个字,这是他的姓,也就是KAWAGUCHI,日语中川读成KAWA(かわ)、口读成GUCHI(ぐち),一般所说的Yoshikatsu就是...

日本名字是怎么翻译成汉语的
例如:冴羽りょう,就有寒羽良的翻译。因为さえ这个词也有寒冷的意思。但,如果按照严格的翻译规则,应该翻译成讶羽獠。另外,日本人的名,也有类似的情况,例如宫崎骏中的骏,可以读作しゅん,也可以读作はやお。翻译成英文时就要根据实际读音来翻译。动画大导演的读音是后者,所以翻译成英文就是Haya...

日本人的名字是如何译成英语的?又如何译成汉语的?
首先,让我们来看看日本人的名字如何译成英语。通常,这会通过音译的方式完成,也就是将日文的发音直接转换成英语的发音。例如,日本的名字“さとう”(Satou)在英语中会被音译为“佐藤”。这种音译的方式能够最大程度地保留名字的原始发音,使得说英语的人能够更容易地发音和理解。

日本人名是怎么翻译为中文的?
比如说著名歌手滨崎步她的名字是浜崎あゆみ可是翻译成中文あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在日语里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。你对日本人说我认识一个歌手叫“滨崎步”他不会明白指的是“浜崎あゆみ”。这只不过是...

日本人的名字是怎么翻译成中文和英文的?以前我有过一个日本名字叫君原...
日语名字翻译成中文有两种情况:1、名字全用汉字写的,直接换成中文简体字就OK。如:中岛美雪→中岛美雪。(本来前面的”岛“是繁体的,被百度简化了)2、名字用汉字假名混写的,要看这个名字的实际意思再翻成中文。如,哆啦A梦里的野比のび太→野比大雄 翻译成英语就直接用罗马音写出来,因为是专有...

日语的名字是怎么翻译成英文和中文的
一楼回答完全不对 日语人名翻译中文很简单,只需把相应的日本汉字变为中国汉字即可,并非音译(日本人的姓名用汉字书 写)。例如我的外教叫做山本直树、日语读作やまもと なおき、翻译中文的时候,直接翻译为山本直树即 可。翻译英文也很简单,每个日语假名(例如やまもと なおき)都有相应的罗马音...

日语的名字是怎样翻译成汉字的
按照假名的意思翻译或读音翻译)。音译的情况:比如“りえ”,一般翻译成“理惠”,当然“梨绘”也可以,不过前者比较常见。意译的情况:比如“すみれ”,在日文中对应“菫”这个字,就翻译成“堇”。还有就是名随主人,如果日本人已经确定了自己名字的中文译法,那就用他的。

日本人的名字是如何翻译成中文的
一般情况,日本人的名字本身就有对应的汉字,那就直接改为简化汉字(就是我们现在用的中文字啦)比如不二周助、赤西仁。有些特殊的,名或者姓是假名的,比如越前リョウマ(越前龙马)根据读音对应到日语中同音的汉字,一般是音读,当然也有训读的,比如艺妓回忆录里的さゆり(sayuri)就译为小百合,...

日本人的名字是怎么翻译到中文的名字的?
最简单的说法就是:把日文名的英译写法以罗马尼亚语的发音读出来,然后按发音译为中文。中文翻译成日语英文写法同理

日本人的名字怎样翻译成中文?
简单的说~日本人的名字用汉字表示,即使有些不用汉字,也可以书写成汉字,所以日本名字变成中文只需要照搬过来即可~リョーマ可以写成→龙马、亮真、崚马、稜真等~这看本人用的哪个汉字即可。第二读音问题 日语汉字读音有两套,一套叫做音读(古汉语汉字仿读音,这种跟汉字读音相仿),一套叫做训读(...

相似回答