英译汉有什么标准和哪些步骤

如题所述

一般专八真题集和模拟题后都有评分标准但说实话,评分不是我们去评,而是老师与其关心评分标准,不如好好准备翻译部分最基本的要求是把大意翻译出来,没有大错的话基础分是可以拿到的即先保证大意不出错再考虑文采按信,达,雅的顺序翻译,千万不要纠结与某个细节(我差点因为太纠结于细节没写完)作文偏题的话扣分很严重,会扣一半以上的分所以审题很重要这几年的作文都以议论文为主,比如今年的就要求你明确立场,对于某个观点是支持还是反对议论文的题型大多如此,你只要摆明你的观点(要么支持要么反对,不要模棱两可),写好firstly secondly and finally,基础分肯定没问题,再用几个能体现你水平的句子,分数就再高一点了其实只要看准题目要求,翻译好大意,大家的分数都差不多的,翻译和作文这部分一般都可以拿到25以上
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

英译汉的三个步骤
英译汉的过程有三个步骤:阅读理解、汉语表达、审校润色。要做到即忠实原文又符合汉语习惯,在进行这三个步骤时应遵循以下原则:1、阅读理解时注意各成分的逻辑关系 阅读理解时吃透原文,有助于语法分析和上下文弄清句子的逻辑层次,识别主-谓-宾(或 主-谓-宾-补)等结构,判断出各成分的逻辑关系。...

关于英译汉
六、英译汉的步骤 由于英译汉试题中的句子结构一般都较为复杂,很难一步到位地给出准确的译文,因此建议采用由大到小的步骤逐步翻译,以达到译文的“忠实”、“通顺”,这一方法是指先从大处着眼找出句子的主干结构和主要元素,然后再填补细节,分析句子的外围成分,最后再加以润色,下面举例说明。 【例1】Whether to ...

英译汉翻译技巧步骤
英译汉的过程包括理解, 分析句架表达和校核三个阶段, 理解是表达的前提, 若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达, 但理解与表达通常是互相联系, 往返反复的过程, 在进行汉语表达的时候, 又可以进一步加深对原文的理解, 因此, 在英译汉的过程中, 往往需要考生从英语到汉语, 再从汉语到英...

怎么把中文翻译成英文,英文翻成中文。有什么技巧和原则吗?
操作步骤:1:打开后,我们选择语音翻译模式作为沟通方式。2:选择语种,源语种选择中文,目标语种选择英文。3:翻译页面,在语音翻译页面点击最下角的中文按钮,开始进入录音页面,说话完成后点击完成按钮,开始进行中文对英文的翻译。4:翻译结果页面,英文翻译结果会在文字展现的同时播放英文语音。点击文本框...

英语翻译的知识点
11. 句子层次来说,英译汉常要分division, 汉译英常要合 bination.英语翻译的题目 饺子 饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1 擀皮、2 备馅、3 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语...

...不认识的单词也一一查了,却还是很难翻译到位啊!翻译有什么窍门...
英译汉时应注意以下几个方面 1 总的原则 (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯 (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一 (3)能够直译尽量不意译 (4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。2 结合...

英语翻译技巧有哪些?
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补...

英汉互译简明教程目录
英汉互译简明教程 目录第一章:概述1.1 翻译定义1.2 翻译分类1.3 翻译历史1.3.1 西方世界的翻译1.3.2 中国的翻译历史1.4 翻译研究趋势1.5 翻译者的必备条件1.6 翻译原则或标准第二章:翻译过程与方法2.1 翻译过程2.1.1 理解2.1.2 表达2.1.3 修改2.2 翻译方法2.2.1 直译与自由...

我想当翻译,考哪个翻译证比较好,需要看些什么书,谢
笔译考试内容都分英译汉和汉译英两种题型,各分两节。初级的第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉�英 语。第二节给出1篇250字左右的英�汉 文章,要求考生将其译成汉�英 。题量各11道题,分值各50分,总计100分,时间为3小时。 中级为各给出两篇英�汉 语文章、每篇250词左右,要求...

当翻译的基本要求
明白了这一点,可以解决两个问题:1.全句大的结构可以确立为:之所以有A,部分原因是B,部分原因是C;2. B部分中explanatory items比较难以翻译,尤其是item一词,但结合C部分,可以确定explanatory items实际上就是explanations的意思,短语other kinds of进一步验证了这一点。2.时态。英译汉时,常需...

相似回答
大家正在搜