您好!
首先感谢您的提问。
对于这个问题,我个人觉得,俄语导游其实也是翻译的一种。俄语导游与汉语(国导)导游有一定的区别。既然您学的是旅游俄语专业,那么基本功应该比较不错。可以试着从事简单的口译工作。由浅入深,逐渐丰富自己的经验,提高自己的口笔译能力,实现自己人生梦想,但也要持之以恒。
另外,翻译这个概念是很模糊的。凡作为语言交流媒介 均可视为翻译,譬如“拼缝儿”的亦可称为翻译。其实,真正的翻译,不仅要有过硬的外语口笔译能力,还应该有扎实的母语作为基础,母语和外语都过硬才能成为一名真正的翻译。同时,从事翻译的工作人员,必须有高尚的道德情操,积极向上的人生观、事业观,热爱自己的祖国,把人民和祖国的利益时刻放在第一位,这样的从业人员才能称之为 翻译。作好翻译,一定要忠诚祖国,诚实清白,不卑不亢,否则一辈子也成就不了翻译梦。来自:求助得到的回答
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考