学英语出来做翻译好吗?需要学到什么水平?

一般做翻译需要英语什么水平的?做翻译好吗?学英语除了做翻译做老师做外贸是不是就没有其他出路了

请问您想做笔译还是口译呢?我也是英语专业毕业的。下面给些参考吧。

一,关于口译和笔译,以及需要的水平
一般做笔译的英语基本功都很扎实。笔译需要至少专八或同等水平,当然6级中比较优秀的也行。这个水平只是一个基础,并不是说考过这些就能做得好翻译工作。还需要很多练习,以求精准。考试的时候错了顶多就扣几分,但给别人翻译的时候,一个错误很可能会导致别人的损失。在学校学的英语大部分和生活紧密相关,但踏入社会后,会发现不同的行业有很多你不熟悉的术语,行话,有些在字典上都难查到。只有融入那个行业一段时间后才能熟悉这些术语。所以翻译很难做到面面俱到,但如果有不断学习的耐心,还是有可能练就熟练准确翻译的本领。

口译需要翻译者有敏捷的思维。笔译好的未必能做好口译。笔译给翻译者更多的时间。有不懂得术语,忘记了的单词,偶尔觉得别扭的句子可以翻阅字典,琢磨研究,口译就要一气呵成。这个难度肯定是比笔译大的。不过口译的句子一般比笔译的通俗一些,所以口语比较好的,有英语语言环境的的人就可能会觉得口译更简单。

二,做翻译地市场行情
我也只能就自己了解的说一点。去年江苏地区的行情是通过中介,笔译一千字40元。熟练的人,一天翻译基本也只能翻译个百来块钱。今年行情肯定要涨些 。但坦白说,靠笔译吃饭还不如去公司做职员,至少人轻松些。
我死党考研进了南大英语系,毕业后2009年在上海世博局做口译,基本工作是给国外来建馆的代表人员做翻译,有的发表会上还要做同传。工资当时每月9000左右。她说压力太大了,怕出错。工作轻松的时候可以一整天没事,忙的时候可以陪着客人从大清早到很晚。

要认清“翻译的本质”就是别人工作的工具。现在很多人的英语都能七七八八用于看邮件了,笔译的市场价值就越来越低,除非你去出版社,报社做笔译,那专业要求也是相当高的,不仅要准,文字还要简练有文采。口译目前还是比较紧缺的,从工资就能看出来。

三,学英语的其它出路
英语够精可以进出版社。我那死党现在在上海外语教育出版社做编辑。她的工作有:审稿,电视台节目字幕翻译(上海的电视台和上外出版社有合作关系的),写英语文章,翻译。工资很可观刚开始6000,过两三年可以升到两三万。也不忙,福利也相当好。
做老师的话,不一定进学校的。还可以挂靠在很多培训机构。选得好,非常非常赚钱。基本都是成人考大学的啦,专升本啦,还有工作需要提高的啦。哪些机构最好呢?就是靠着大学的招牌招生的培训机构。什么上海交大培训机构啦,南京大学培训机构啦。我那死党有朋友就是挂靠在上海外国语大学培训机构的教成人的老师,收入比我死党还多很多。主要还是利润分成好。市面上的什么美孚英语,山木英语之类的,里面老师的收入就低多了。
另外你也可以关注一些你们当地的公务员招聘职位里面有没有需要英语的,可以考虑的,比如像海关单位,监狱外贸等。

最后我再说说我的经历吧。我从来都是不屑做教师的。做翻译自觉没有信心, 最终决定进入外贸公司闯出一点事业。赚得钱马马虎虎,少则五六万,多则八九万。 但身体明显比以前虚,太累了,现在还是向往教师的长假啊~ 而且我做的是服装行业,越来越不景气,同事们都在纷纷考虑转行。我现在则在家准备考研。

以上希望对迷茫的您有帮助~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-09-06
做翻译很好的,个人做翻译做得好的月入一两万很容易,这里指的是个人做翻译不是去公司上班做翻译,不知道如何做可以百度里搜索“007翻译培训网”去学习一下。本回答被提问者采纳

学英语专业的人,毕业后可以做翻译吗?
首先,英语翻译在社会上的认同较高,薪资待遇也比较理想,尤其是一些现场口译和同声翻译,经常一场翻译就能挣取普通白领一个月的薪资。而且,一些同传等口译职位,工作时间很灵活,不仅仅限于朝九晚五的工作模式,让英语翻译能更好的安排自己的时间。不过,要想在毕业后成为一名翻译,在大学内需要积累许多...

学英语出来做翻译好吗?需要学到什么水平?
口译需要翻译者有敏捷的思维。笔译好的未必能做好口译。笔译给翻译者更多的时间。有不懂得术语,忘记了的单词,偶尔觉得别扭的句子可以翻阅字典,琢磨研究,口译就要一气呵成。这个难度肯定是比笔译大的。不过口译的句子一般比笔译的通俗一些,所以口语比较好的,有英语语言环境的的人就可能会觉得口译更简单...

英语学到什么程度,可以做翻译?目前的翻译员前景如何
基本上是要英语专业的学生,口语要相当清晰流利,反应敏捷,最起码本科要考出高级口译证书,很多专业的翻译员都是经过研究生阶段的专门训练的,没有那么好当。(三)笔译 个人认为这个也是很困难的,要有很深厚的英文很和汉语的文学功底,缺一不可,还要求有对语言的敏感性,创新性和发散思维的能力。对...

高三只有英语好,可以做专业英语翻译吗?有什么要求
1. 如果你在高三时英语成绩优异,可以考虑报考英语相关的专业。然而,要想成为专业的英语翻译,仅仅在高中阶段英语学得好是不够的。大学英语学习将对你的翻译能力有重要影响。2. 英语翻译包括多种形式,如笔译和同声传译等。同声传译是翻译领域的一项高标准技能,不是所有人都能达到。相对而言,笔译要求...

...如果我努力可以从事翻译这个工作吗?这个工作需要哪些能力呢?_百度...
口译的话就需要口语也比较好一些,所以英语发音、听说能力也很重要 另外翻译可能涉及到各行各业各种领域的知识,所以要有比较广的视野,就是各种你要翻译的行业的知识都要有所涉猎,当然不需要你精通,但要了解这些行业的一些基础知识,其他更深入的可以在工作需要时进一步学习 你现在才高二,还有很多时间...

学英语能做翻译赚钱的那种,要学多久?平常人来说
一天学跟着老师学5小时以上大概1年半,2年可以学到n1,自学的话水平和系统的学差好远,几乎只能把日语当做一点小辅助。然而要做翻译n1是完全不够的,需要培训半年以上或者留学,不然是做不好的

英语翻译专业好吗?
翻译的话,有一说一,这个专业赚钱不快,但是这个专业比较稳定,其实翻译官还是比较少的,但是我们国 家还是比较重视英语的,所以翻译还是不算没落。但是,在学翻译的同时,最 好同时修一两个行业的技能或知识,或者考教资,当个翻译老师也是可以的,总之翻译的同时要有自己熟悉的细分行业,这样才能尽快...

英语要好到什么地步,才能达到翻译的级别?
当翻译最好拿到国家等级翻译证书中级。这个是很权威的。如果你想当一个很好的翻译的话,这个证书是必备的, 一般来说,只是普通的翻译文章的话,四级水平已经够了,英语中常用词汇只有8000左右。而四级要求的就有将近4500-6000,应付一般的翻译足够了。 最主要的是常练习,否则有关翻译的技巧还是没法掌握...

英语翻译需要具备哪方面的条件和素质
想做一名好翻译,都要有广泛的专业知识,无论是在企业还是国家机关,一定要对翻译的领域有一定的了解。不管有没有专业,一旦工作接触了新的领域,就要去多学习,抱怨是解决不了问题,弥补才是。3、 强大的学习能力 学习是一种能力,翻译家首先是一个杂家。一方面可以通过比较自己的译文和参考译文来学习...

没有翻译经验、英专毕业,毕业后能进翻译行业吗,有没有什么建议?
作为英语专业的学生,我们在学校的时候就要认真学习理论知识,打好基础至关重要。然后在学习之余多开始涉猎有关翻译的一些技巧或者经验分享等,例如可以看《英汉翻译简明教程》、《高级英汉翻译理论与实践》等等,要对翻译的实际运用有所了解。然后再开始去尝试实践,例如可以去淘宝做个翻译小兼职来接单翻译...

相似回答