我目前是一个英语自考专科生。之前去过澳大利亚读预科,但是觉得那里不太适合我就回来了。我的英语基础不错,听力和口语是强项,阅读和写作一般。综合水平的话,至少不比普通大学英语的学生差吧。
但是自考学校嘛,你懂得,学习环境不太好,而且老师教的也比较浅。
我觉着既然现在学英语专业了,那就得把他学精了,看看以后能不能靠翻译吃饭。想了解一下,做笔译和口译前景如何,都需要哪些方面的素质
我现在年纪有点大了89的,还在读专科。我估计专科证的话,今年年末能下来,之后还是想选择读完本科再工作。读研这个不是不可以,但是感觉,我等读完研就27,8了,有点太大了,我还是想早点获得一些社会经验。我想了解下,现在社会上笔译和口译比较认可的翻译考试都是哪些,含金量如何
追答不是的,你误会了。可以直接考研的啊。叫做同等学力。你这话说的,我已经26了,还在读研。没什么的。学无止境。在读本科的话我觉得还是比较浪费时间的,而读硕士导师会给你分配很多工作要做,这中间赚钱和经验两不误的呦。呵呵。真的。这些你可能不是很了解还,我就是这样过来滴。。。。
追问那我如果想专科直接考研的话,是不是还要再工作两年啊
追答对的。所以这中间你可以干很多事。不是我打击你或者不相信你哦,专科学习还是有很多的漏洞和欠缺,其实现在本科学生一抓一把,咱浪费再三年读本科真的没有意义,如果你有毅力的话,可以自考完本科,这不一定要在学校,或者是去找一些翻译公司,先做兼职或者全职都可以的,只是别忘记了自己最终想干什么。把目标定好,就可以。我和你蛮像的,路很曲折,但是最终结果是欢喜的。希望你也可以。这样我觉得又不会像你说的没有社会经验啦,什么的。只是,需要毅力,社会的诱惑很多。必须坚定自己当初的梦想才可以。
如果有问题继续追问就好。如果没有请采纳哦。呵呵。谢谢
哦哦,还有就是翻译知识面方面的问题。现在翻译五花八门的,做翻译的,都需要积累哪些方面的知识呢
追答这个你现在不着急去选择,第一可以从兼职或者全职的翻译工作中获得积累和经验,二就是多看百科知识,绝对会有帮助的。因为翻译的时候会碰到五花八门的东西和事情,不仅仅是想象中的。就是什么都会碰得到