请帮忙翻译几句简单的话(中文-英文),不要人工翻译的,是用于外国网店商品描述的,不要太口语化,谢谢!

1. 注意:我们卖的不是完整的工具包,我们只是销售其中的这个零件。
2. 这个仪器是不正常的,只有红灯亮,绿灯不会亮。
3. 这个仪器的手柄是歪曲的。
4. 此商品售后不接受退换。

上海南方翻译公司服务类型包括笔译、口译、同声传译、会议口译、外籍写作服务、译员听音配音服务。能够实现四十多种语种的翻译及各种翻译方向,并能够服务于各个专业领域。翻译前签订合同,保障双方利益,付款后会开发票,对翻译的资料付责任。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-12-14
1. Warning: Whole toolkits are not sold here but the component in it.
2. The instrument does not work well only with the red light lighted, while the green one not.
3. The hand shank of the instrument is twisted.
4. No return or exchange is accepted.
自己翻的,另外楼主说的是不要机器翻译的吧,怎么说不要人工翻译的...本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-12-14
1 Note: We are not selling a complete kit, we just sold one of the parts.
2 This instrument is not normal, and only red light, green light will not light.
3 This instrument handle is distorted.
4 This sale does not accept returned merchandise.
相似回答