昨天看到一个网页说英文名一定要用汉语拼音,用其它拼法就是错的,地名也是。我觉得取英文名就是要让使用英语的人能懂自己的名字。不是每个外国人都能读准汉语拼音的,我以前用汉语拼音取名,结果我的英语老师(他是美国人)老是把我的姓氏“何”念成英语的He。
之前还看到这个:
http://blog.qq.com/qzone/622002923/1229351943.htm
张放博客 质疑北大、清华的英译名称
如果中国地名的英文名必须用汉语拼音,那为什么中国不叫Zhongguo而叫China,香港为什么不叫Xianggang叫Hong Kong。
lpwxu6012说因为China等是还没有出现汉语拼音方案时,用英语的拼写法,一直保留下来,那么北京也是曾经用旧拼写法拼成Peking的,为什么北京改了,香港和澳门又不改?还有,为什么中国的英文名一直都不改成《汉语拼音方案》的“标准”的Zhongguo而还是叫有点来历不明英文名(有说是来源于秦的,有说是来源于陶瓷的,还有其他说法的)China呢?