麻烦帮忙翻译并用英文总结这段话大意,分析重点句型,单词和词组。很急,拜托请帮一下忙!

很急很急,拜托帮帮忙,越详细越好!谢谢!!!!!On the surface,it might appear easier to know what to wear in summer if you do not work in a formal office ,but a creative environment should not be interpreted as an excuse to dress as if you were on a float at the Rio Carnival.Here are a few suggested ways to interpret this summer's trends for the workplace without losing your cool,or your job.麻烦帮忙翻译并用英文总结这段话大意,请把重点句型,单词和词组分析一下。很急,拜托请帮一下忙!十分感谢!!!

翻译:

表面看来,如果你没有在一个要求正式(正装)的办公室工作,夏天穿什么很容易选择。然而,(不能认为)一个创造性地环境,就要穿着像在狂欢节(巴西里约热内卢狂欢节)休闲度日一样。以下是一些建议,诠释了这个暑假的流行,不仅能使你依然很酷,也能保全你的工作(岗位)。

seeing from the surface, if you do not work in an office which asks for formal dressing, it is easier to understand what to wear in summer. however, that doesnot mean you can wear whatever you want, and at the same time you explain, that because we are making a creative working atmosphere. there are some suggestions below. following these suggestions makes you staying cool and you won't lose your job for not wearing properly.

总结:you shouldn't wear however you want even with the excuse of a creative atmosphere. following advice below and nothing happens

it appear/be adj. that ...
be interpreted as ...
be on a float(文章中的引申义)
without + 分词
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-11-25
从表面上看,这似乎更容易,不知道该怎么穿在夏季如果你不工作的正式办公室,而是一个创造性的环境不应该被解释为借口,作为服装如果你是一个浮在里约狂欢节。这里有一些建议的方式来解释今年夏天的趋势,工作场所不失去你的冷静,或你的工作。
第2个回答  2008-11-25
为了便于你理解,我就不做意译了,咱们一个一个句子逐个单词的翻。
表面上, 如果你不在正式的办公室工作的话夏天选择什么样的衣服去穿会变得更简单些,但是一个活跃的环境不应该被当作你可以打扮的像在嘉年华活动彩车上一样的理由。下面是一些建议,帮你把握今夏办公场合的着装趋势,让你既不会丧失“酷”,又不会丢掉工作。

这段译文可以引申为:
办公室作为一个特殊的环境,使得我们着装的时候要考虑很多因素。如果我们仅仅为了办公室看起来不那么单调而穿一些只有在大型娱乐庆典上才穿着的服装,结果只能是我们被老板无情的炒掉。那么如何才能既做到与众不同,又不会因为身着奇装异服而被开掉呢?本文帮你把握今夏正装的流行趋势。

这段没有什么特殊的语法现象,所以也就谈不上什么重点句型,词组也没有。基本上你每个单词查过去,直接翻译就能理解大意了。
推荐一个在线电子字典,www.iciba.com
相似回答