英语大佬帮我看看这个句子翻译的是否正确

他喜欢看书时听音乐,her like reading a book to be listening to music。我想用to be doing来表示谓语和非谓语动作同时发生,这样可以用吗

不能这样用。
这种句子是要用到while这个单词。主句是他喜欢听音乐,
翻译:He likes listening to music while reading books.追问

我想…那啥,高大上一点嘛,不知道为什么不能这样用,to be doing就是表示谓语动作进行的同时,非谓语动作也在进行,按照语法来看应该没毛病啊

追答

这个句子的结构就不对,而且也看不出来你要说的意思。而且你把读书作为主句也是错误的。
我说话有点儿直率,见谅。

追问

没关系,怎么说都行,我的目的就是尝试用多种方式表达同一个句子,所以我也有点拿不准,但是这个语法确实存在,也确实表示两个动作同时发生,He likes listening to music to be reading books. to be doing不定式做状语,表示动作同时发生,结构哪里不对了呢

追答

这个方式无法表达同时进行。

追问

一、表示同时
表示与谓语动作同时发生且正在进行的动作。如:
He seems to be saying something. 他似乎在说什么。
He is thought to be hiding in the woods. 人们认为他躲在林子里。
定义是这样的,我也是这样用的,如果错了,我还是不明白哪里错了

追答

你的第一个是他看起来在做(seems), 是别人看
he is thought 是个被动语态,也是别人认为。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求大佬看看这英语有没有错,帮忙分析下语法问题
1. increase使用不当,建议改成ever-increasing.2. even if使用不当,这一短语用于表达“尽管…,还是…”,在本节里应改成although.3. can改成may更好,表达“可能”。4. fall用词值得商榷,若想表达“清除”之意,可以将to fall改用为to be rooted out.5.so that从句使用不当,因为其后的...

请教一下各位英语大佬,我这么翻译哪里出错了呢?另外再请问一下各位大佬...
你的错误在于pleasuring,【不精确的系统判你experience错大概率是因为pleasuring没有形容词这个用法,但你又跟了个名词。总之,把pleasuring改成pleasing就可以了吧。】你问的三个词我也纠结过,Tourist就是泛指大批的游客,或者短途旅游(就单纯是游玩,或观光)。Travel 旅游的行程。一般指在旅途过程中的...

请问各位英语大佬,下面这个句子能翻译不?the side path 是什么意思...
just over there 就在那边

大家帮我看看这个英语句子有没有更好的翻译?
直译是你理解的意思,“地球不会因为你考试不及格就不转了,”或者“世界不会因为你考试不及格就灭亡了”。要是一篇讲学习英语的文章的,应该是让你放松学习,不要对考试紧张的意思吧?就是放轻松去应对考试,生活还一样会继续。

求大佬们帮我分析一下这个英文句子?
that is so good about the box修饰,而这个定语从句中的 the box 又被后面的定语从句 you have given me所修饰。is that...是系表结构,其中that引导的是表语从句 that at night... his house.句子可以翻译成:过于你给我的那个箱子,它很棒的一面就是晚上小羊可以把它当作自己的家。

请帮我看一下这个英语考研真题翻译:这个句子成分是怎样的,请英语高手...
we cannot help considering whether or not we are forming the powers我们禁不住考虑我们是否在形成这种力量;which will secure this ability获得这种能力的。句子翻译:既然我们的主要任务在于使他们参与共同生活,我们禁不住考虑我们是否在形成获得这种能力的力量。

求英语大佬看看这句话,为什么oneself后面不加个is
oneself后面不用加is 这句话的中文翻译:他不认为了解自己是探索的重要部分。consider后面加doing sth表示:考虑做某事,is虽然有是的意思,但这句子的成分中consider有谓语的意思,所以不用is

英语大佬跪求翻译
满意我的答案就给个采纳吧!

求一个英文句子翻译 谢谢
那群鹿正在溪边喝水,完全不知道有一只老虎藏在附近的灌木丛中,老虎只要纵身一跃就能扑到其中一只身上。前一个spring是小溪、泉水的意思,后边那个spring是跳、跃的意思。后边的and和 there was并列,就是说 not knowing一只老虎在附近,也not knowing它只要一跳就能扑在他们身上。

请问一下大佬这句英文怎么翻译?
workers工作者; 人员; 雇员; 劳工,工人; 干活…的人; worker的复数 father父亲; 爸爸; 祖先; 创始人; 奠基者; 先驱; 鼻祖; 成为…的父亲; 做…的父亲; 创立; 创造,发明 turn to向求助; 求助于 One of my workers had a father turn to him.我的一个工人向他求助。这是百度翻译给的结果...

相似回答