展会标题中的“暨”这个词用英文的准确表达是什么?

展会标题中的“暨”这个词用英文的准确表达是什么?

比如,举个例子, 第九届华东车展暨2008上海国际汽车及零部件展览会

其中的“暨”怎样准确表达呢,这个连接词
谢谢一楼的回答

还有个问题想问问,国外的车展是不是很少有 车展+汽车零部件展啊,一般都是各自的,是吗,既展车又展零部件的展览,是不是国外没有啊?怎么在google上搜不出来啊?一般应该怎么表达呢

暨就是and,在会议名字里用&.
国外都是分开的,因为车展对应大众,而零部件展对应专业观众.
在中国因为历史原因一般都叫汽车工业展,例如上海国际汽车工业展(包括整车和零部件).北京的汽车展一般说明分两部分或者两个区,但口碑很差.目前在国内也有渐渐分开的趋势,例如现在的CIAPE,Automechanikashanghai
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-10-31
一般是翻译成cum
第2个回答  2008-10-31
作连词
(和; 及; 与) and
作介词
(到; 至) up to; till
第3个回答  2008-10-31
&这个符号最恰当
第4个回答  2008-10-31
and

例句:
Finally, may I wish the Fifth China International Fair for Investment and Trade and the International Investment Forum a complete success!
最后,祝第五届中国投资贸易洽谈会暨《国际投资论坛》圆满成功!

12月17日,北京大学第五届教职工代表大会暨第十七次工会会员代表大会(称双代会)新年晚会再大讲堂精彩上演。
New Year Soiree of the Double Representative Assembly( the5 th Representative Assembly of the PKU faculty and staff and the17 th Representatve Assembly of the Union Members) held a splendidi show on PKU Hall stage.
相似回答