求助日语达人们...翻译几段话

哪位达人能帮我翻译下面几段话的大致意思...我知道这个复杂了点哈,翻译得好的话再追加分数的!
PS:谢绝一切翻译机= =

日本恐怖片的5大特点

一、具有双重性的女性主角。

日本恐怖片中的主角多为女孩,她们既美丽又恐怖。在表现出骇人的残忍和邪恶的同时,也有令人同情和惋惜的一面。无论是贞子、花子或是恶灵,她们身上邪恶而恐怖的力量都源自人性深处的黑暗,源自心灵的不安宁与强烈的孤独感。影片在恐怖的外表下呈现的是一个悲剧性的人物。这种双重性因素正是日本恐怖片的关键元素之一。

二、虚无缥缈的恐怖意象。

日本恐怖片深得东方神秘主义的传统,恐怖不是来源于视觉刺激,而是来源于想像。《午夜凶铃》系列、《鬼娃娃花子》等日本恐怖片中鬼怪的形象都是不确定的缥缈幻影,这种若即若离、若有若无的处理手法让观众的期待心理愈加浓厚,恐怖感水涨船高。这体现了东方文化长于写意的一面,有浓郁的东方玄学色彩。

三、寓动于静的内敛气质。

日本文化有内敛气质,寓动于静是日本恐怖片的一大特性。日本版的《午夜凶铃》中没有好莱坞恐怖片中常见的血腥和暴力,黑白灰的基本色调、缓慢的节奏、平淡的对白,用日本文化中独有的沉稳与冷静来叙事,却步步为营地迎来让人屏住呼吸的至惊至恐。它用一种相对原始的电影语言,突出表现了对意境的营造、悬念的铺垫,用影片节奏、光线、化妆和配乐来给观众营造一种从内至外的恐怖。

四、源于日常生活的恐怖元素。

日本恐怖片的道具都是日常用品,常常出现录像带、电话、头发、镜子、影子、水、废弃的建筑以及莫名其妙现身的东西。真正的恐怖不是恶形恶状的鬼,而是一束冰冷的目光、一丝邪恶的微笑和某些你欲知未知的、带禁忌性质的隐秘。

五、末日意识的时空观。

日本恐怖片中常有的主题是人类如何在封闭的空间中招惹鬼灵。撞鬼的空间往往幽闭如同荒岛,这种空间的处理方式明显是对岛国的暗喻。由于日本时常受水害的侵扰,因此水被看作死亡的象征,“水”的意象也成为日本恐怖片中标志性的元素。另外,时间也一直给日本人带来恐惧,尤其是当时间被注入讯息,变成历史之后。这可以追溯至如樱花般短命的大正时期,大正天皇在位期间发生的关东大地震造成死伤无数,成为日本历史上的醒目坐标,由此产生的末日意识成了近代日本的恐怖源头。

一、2重性の女性の主役を持ちます。

日本のホラー映画の中の主役は多く女の子で、彼女たちは美しくて恐怖です。表して惊きます人の残忍と悪同时に、同情して悲しみ惜しませられる1面がもあります。贞子、乞食或いは凶悪な魂なのに関わらず、彼女たちの手元(体)に邪悪で恐怖の力はすべて人间性の深い所の暗黒に源を発して、心の安宁ではありませんて强烈な孤独な感に源を発します。映画の恐怖のうわべの下で现れたのは1つの悲剧的な人物です。このような2重性の要素まさに日本のホラー映画の肝心な元素の1つ。

二、幻想的な恐怖のイメージ。

日本のホラー映画は东方の神秘主义の伝统が深くて、恐怖は视覚に生まれるのがエキサイティングではありませんて、想像に生まれるのです。《真夜中凶悪なベル》シリーズ、《鬼子供の乞食》などの日本のホラー映画の中で邪悪な势力のイメージはすべて不确定なかすかな幻影で、、あるようでもないようでもある処理の手法はこのようでどっちつかずに観众の期待する心理にますます浓厚にならせて、恐怖の感は周りのものの向上につれて自分も向上します。これは东方の文化を体现していて気持ちが良い1面に长じていて、浓厚な东方の玄学の色があります。

三、含ませて动いて静かな内で気质を集めます。

日本の文化は気质を集める内があって、含ませるのは动きます静かですに日本のホラー映画の一大の特性です。日本版の《真夜中凶悪なベル》の中はハリウッドのホラー映画の中によくある血生臭さと暴力がなくて、暗い石灰の基本的な色调、缓慢なリズム、平板な対话、日本の文化の中でだけある慎重さとで冷静に事柄を叙述して、一歩一歩兵舎の设営场所のために迎えて人のついたてに惊かすことまで(へ)恐れますまで(へ)呼吸のに居住させます。それは1种の比较的原始の映画の言语を使って、际立って境地の建造、悬念に対する下地を表现して、映画のリズム、光线、で化妆して音响効果を加えて観众に1种の内外からの恐怖を建造します。

四、日常生活の恐怖の元素から源を発します。

日本のホラー映画の道具はすべて日常の用品で、いつもビデオテープ、电话、髪の毛、镜、影、水、廃止する建物がおよびわけがわからないことが现れるもの现れます。本当の恐怖は凶悪な形の凶悪な形の幽霊ではありませんて、1束の氷のように冷たい眼光、少しの悪のほほえみといくつかはあなたが禁忌の性质の秘密を知らないでの、持つことを知っていたいと思うのです。

五、最后の日に意识の时空は见ます。

日本のホラー映画の中であるテーマはもし人类がどこにあるかの闭锁的な空间の中で鬼魂を引き起こすならばです。鬼空间にぶつかってよく幽闭します岛をおろそかにしますようで、このような空间の処理方式は明らかに岛国に対する暗い谕しです。日本がよく水害の侵し騒扰を受けるため、そのため水は死亡のシンボルと见なされて、“水”のイメージも日本のホラー映画の中でシンボル的な元素になります。その他に、时间もずっと日本人に恐れを持ってきて、特にその时间は情报を注ぎ込まれて、歴史になった后。これは桜の类の短命な大きくてまっすぐな时期となるとにさかのぼることができて、大きくてまっすぐな天皇が期间の発生の东北地方の大地震に在位して死伤が无数なことをもたらして、日本の歴史の上の人目を引く座标になって、ここから発生の最后の日に意识は近代の日本の恐怖の源になった。

作为参考。。自己改一下就可以了
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-12-07
三百分我给你译= =

一口价
第2个回答  2008-12-07
这个太难了 找专业人士吧
第3个回答  2008-12-07
这个您实在是找错地方了··或者说,您的悬赏分太少了·如果说给100分都够呛

请求日语达人帮忙翻译几个句子,感激不尽
1、すみませんが、谁かが私の问题を答えてくれませんか?2、すみませんが、ボスにガイドブックをいただけませんか?3、ええ、はい。大丈夫ですよ。4、すみませんが、今お时间大丈夫ですか?すみませんが、今手が空いている方はいらっしゃいませんか?手伝ってくれませんか?5...

求日语达人。帮忙翻译几句话。顺带罗马发音
1 我的认真因你而存在。俺(おれ)の“マジ”はお前(まえ)のためにある。o re no ma ji wa o me no ta me ni a ru 2 我们才不是朋友呢,是lover。私(わたくし)たちは友达(ともだち)じゃない,恋人(こいびと)ですよ。wa ta ku si ta ti wa to mo da ti ja na i...

麻烦各位日语达人帮我翻译一段话
ちちはひとりっこで、きょうだいがありません、ははひとりだけいえでちちのせわをしています。忙不过来,我必须回去和妈妈一起照顾爸爸,为妈妈分担,母がとても忙しいので、母の负担を軽くするために、家に帰って母と一绪に父の世话をしなけれなりません。ははがとてもいそがしい...

求日语达人一名,帮忙翻译一小段东西
アニメーションは多くの方が想像するよう、非常に浅はかであり、幼稚的なものではなかった。それらのアニメや漫画などは独特な世界観、深奥の精神奥义を持って、人々に爱・平和・勇気などのものを伝えている。そして、中にもたくさんの含意深刻な场面と言叶があって、ア...

请日语达人们给我翻译几个考试要用到的句子,不要在线翻译器翻译的 谢谢...
1 .日本文化の最も目立つ特徴は、外来の文化を吸収するのと同时に、それを体得し、自身のものだった。2 .今年に入って、上海の人の中で流行しているというのが「10万自体は、百万初歩だ」と话した。3 .ペキン1部の日本语新闻编集しなければならないという二重言语能力を持つで日で...

求日语达人翻译一下以下几个句子(来自二级词汇练习书的)
1、上の子はデートに明け暮れている一方、下の子は勉强に梦中になっている。比较大的那个孩子整天就知道约会,相对地,小的那个孩子连睡觉做梦都在学习 2、このお菓子(かし)はほんのお近(ちか)づきの印(いん)です。どうぞお受(う)け取(と)りください。这盒点心是作为友谊象征的一点...

求日语达人帮忙翻译几段话
3、结果年中,幕府下达了禁止喫烟时,各国的大名也在这里争奇斗艳家产的对禁烟令。但是,在就中(なかんずく)萨摩的岛津的便是其一违犯者征收了相当严格惩罚。4、起诉是有时候相当长六匹马拉,シェークスペーヤ的“law ' s数数”一词而商的位,但我的知,自古以来最长的起诉是由于大名鼎鼎的英国...

日语翻译 一小段话 电脑翻译的算了 麻烦达人们了
我性格开朗,亦静亦动,本着一颗诚心与人交往,有较强的表达能力,同时也很乐意倾听,懂得自我反省.我品尝过失败,经历过迷惘 私は朗らかで、亦静亦动にしたがって1粒の诚心人と付き合って、强力な表现力になりながらも、とても喜んで耳を澄ませ、毅然とした自己反省だったんだ。食べて失败して...

哪位好心的日语达人给翻译这几句话,拜托了,谢谢
その日やっとふゆひとさんに、手纸を书こうと(如果是电子邮件的话,是メールを送ろうと)、ようやく决心をつきました。内容は友达に翻訳してもらったのです。御褒美いただいて、大変光栄だと思います。楼主啊,我想说一句,你的邮件有些自我贬低过分了。这样,对方看着也不会开心,对吧?更...

求日语达人帮忙翻译一段话吧!!!急!!!
それに、今まで本当にお世话になりました。ありがとうございます。私达のために、深夜まで仕事する先生の姿を见て、本当に感动いたしました。是非、お体お大事にしてください。最後、心から先生のご健康と万事顺调を お祈りします。

相似回答
大家正在搜