求大佬翻译一段日语,不要机翻

※メッセージでイラストの使用许可を申请するのはやめてください。
投稿した絵はアイコン等などへご自由にお使いいただいて构いません。
自作発言はお控えください

这段话,前面不是已经有人翻了吗。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日语翻译下,不要机器翻的,要用尊敬语,自谦语的
1、山下先生の状况は存じております。(います改成自谦更佳,所以是おります)2、こちらの书类は明日部长にお渡し致します。(交给是渡す,而不是差し上げる)3、贵方から送って顶いた写真を拝见させて顶きました。(寄给我需要自谦,所以是送って顶く)4、明日の试験时间は私が皆さ...

请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でしょう。1:サーカス団ですか。3、ライオン、トラ、子猿のことですか。2:いいえ、走りです。走るのがとても速いんです。1:马家军団、 王军霞も马家军団ですか。2:日本ではと...

求日语大佬翻译一下下面的一段话(急用感谢,不要机翻,不要机翻)
10才の年、両亲がなくなって、今は祖父と一绪に住んでおります。幼なじみの友、Bさんがいて、いわば今日ちょうど彼の诞生日です。手作りの花を送ろうと思っていますが、このとたん、Bから电话が来て、なんとガンに癌にかかったと通告。ずっとそばにいるから、谛めないでねとすぐ...

求日语大佬翻译一下图片中的一段日语(急用感谢,不要机翻)
翻译如下:(纯手工打字翻译的)日语原文:「かわいい」が海を渡り、グローバル化が进行してゆく世界にあって国境をを越えて受容され、巨大な娯楽产业として発展していった例を挙げてみた。それではこうした动向は日本文化の流れの中でどのように位置づけられるだろうか。「かわいい」は...

用日语翻译一下这段话。不要机翻
上海におりませんので、仕方がありません。上海へ行くのに飞行机で2时间かかります。そして、今、学校を通っているところです。実は、私もXXXさんのコンサートを见に行きたい。要玩的开心哦!楽しみに游ぶようお祈りします。参考!

求高手翻译成日语 不要机翻 有加分
日本有日本的一套,和这个不是很符合。尽量顾全你的原意给你翻一下。1、职务机能、作业规定、流れを作り上げる。2、监督管理、业绩评価を行う。3、新入社员の教育、トレーニングを実施する。4、各部署间の连携を図り、オーダー処理を行う。5、その他上司から指示のあったこと。例えば:...

有木有日语大佬翻译一下这个,不要机翻,谢谢
永远没有尽头 生きとし生けるものは 只要活着 抗うことの出来ない 就无法反抗 散り行く因縁抱いて 紧抱着渐渐消散的因缘 记忆の隙间で 在记忆的罅隙中 ただ 微笑む瞳が 一直微笑着的眼眸 儚く零れた 虚幻地浮现 运命さえ 就连命运 光で照らして行く 也要用光明照亮 闇を离した 将远离...

请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急_百度知 ...
语言不通是很大的障碍。イライラすることも多いですよ。(´▽`)我常为此感到焦急。注:插手别人的感情不是很好,不过我还是希望你能慎重考虑和这个日本人交往的事情。我觉着他只是想把你当做在中国时的临时的感情寄托。中国好小伙有的是,不要跟这样的人浪费青春为好。望三思。

请日语高手帮忙翻译一小段话,谢绝机器翻译
端午节というのは戦国时有名な诗人である屈原を记念するための节日です。彼は自分の故郷が敌国に夺われてから、江に跳んで自杀しました。この日、皆は粽という食べ物を食べます。粽とは竹の叶で、もち米を包む食べ物です。南の方の人々はまた龙船の试合と言う风俗もあります。

谁来帮我翻译成日文,千万不要机器翻译啊...谢谢大家
こんにちは。返事を顶けて、とても嬉しいです。友たちは私のことを「テっくん」と呼ぶが、正しい日本语に当てはまるか分かりません。铃木さんから返事をもらえるのは正直とても意外です。わたしは美しい海沿いの町にすんでいます。铃木さんは?私の性别について、铃木さんはもう...

相似回答