求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...
求日语高手来翻译一下 急
しかし、先ほど仓库に行って、出荷员は用意したボタンをコンテナに入れ忘れたことを発见しました。次回の出荷とまとめて送ってよろしいでしょうか?本当に申し訳ございません。
求日语高手来翻译一下 急
本日出荷すると、明日の航空便で出るはずですが、明日はEMS邮便が中国のお盆休みであるため、今周末に出荷することになります。ご迷惑をお挂けしまして、诚に申し訳ございません。
求日语高手来翻译一下,急
今现在の出荷はできません。ご注文は通常に受け入れることができますが、次の出荷日は(休み明けの)X月X日となります。ご理解をいただきます様お愿い致します。
日语的翻译,高手来。
この奴ら!このバカ达!3.过来 きて きて顶戴 きて下さい おいて 4.让别人因为有你的存在而更美好 あなたがいるからこそ人が更に良くなるようにする。5.可以和我交往吗 付き合ってくれる?付き合ってもらえる?6.什么时候来 いつ来る?いついらっしゃる?7.你很讨厌 あなた嫌...
请教日语高手翻译一下
内心はたぶん反対よ、かっかきてたわよ。只是看到的表象,心里不知怎么想的,都不好受哦 男:わかんなかったなあ。じゃあ、社长は?不知道啊!那你看社长呢?女:一応怒って见せただけじゃない。そういうところ上手なのよね。这不是第一次让我们看他发火了。那个是社长最拿手的。
求日语高手来翻译一下
昨日は大雨で出荷が中止されましたので、本日改めて出荷いたしました。真に申し訳御座いませんでした。
求日语高手来翻译一下 急!!
(一般的には、日本の邮便局でお手続きができると思います)以上、ご承知いただけますよう、何卒、お愿い申し上げます。楼主的原文稍微改动了一下哦 平日承蒙惠顾 关于包邮的活动,请允许我对昨天的说明做一些补充。如果您要参加300件以上包邮活动的话,支付方式只能是给敝公司的中国账户里汇款。
请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
8、一知半解的学问(生かじりの学问)9、非一朝一夕之功(一朝一夕にはあらず)10、中日两国是一衣带水的邻邦(日中両国は极めて近い隣人だ)11、敌军的司令部四面楚歌,末日将要来临(敌の司令部は四面楚歌で、まもなく终わりが来るだろう)12、这种办法能不能提高效率,他持半信半疑的...
求日语高手来翻译一下 急急急啊
汗啊,又是你……你这单子做的还真是辛苦。继续给你商用日语。确认したところ、おEMS番号は问题がありません。邮便局の话しによると、お盆の时期で航空便は少なくなるため 昨日は邮送できませんでした。今商品はまだ邮便局におります。交渉の结果で今日は必ず邮送すると约束してもらい...