不论是电影、还是动漫、还是游戏中的中国配音为什么让人觉得难听?
外国的电影、动漫,听着人家的配音,就是自然,就是顺耳,就是有代入感。
中国的配音呢,听着就是那么假惺惺的,尽管配音人员可能已经很投入很认真很用功的在配了,可是听着就是不舒服、让我起鸡皮疙瘩。
为什么呢?
理性分析,理性讨论
“先入为主”?我认为这不能成立,我小开始就看CCTV的动画城和大风车播的《大头儿子小头爸爸》《大草原上的小老鼠》《小糊涂神》等等,国语配音的外国电影也是从小就开始在电视上看。后来家里买vcd了后就开始初接触原声的电影、动漫,然后就被外国的配音吸引了,再看国语配音的音像制品就开始感到不适了。
追答上面我指的是国外的片子
国内的动画片主要是低幼像的,你人长大了在看就觉得受不了了啊。
喜洋洋、海绵宝宝的配音,嗯,的确不错,但那终归只是儿童片而已。
追答问题就是中国只有儿童片比较火。。。所以声优比较好啊
绝对不是先入为主,我经常听声优,好坏差距太大了,比如中文版的网球王子(动画片)
也绝对不是幼稚什么的。就是有条件的人,不干这行。像日本有很多歌手会兼职配音。中国就只有动漫电影偶尔会有明星配音。
赚的钱不多,行业不火,自然就没有好声优了。
日、美的配音员与中国的配音员尽管同是配音员,但专业技能不在一个层面上。是这意思么
追答那是。感觉中国的很做作。
追问原来如此,谢谢你
追答其实中国有些也还好,就是那些幼儿看的很做作。