帮我看看这个句子有没有语法错误 在帮忙翻译下 谢谢了

It is a very common for "academic honesty" all over the world,no matter where they are living and what language they are speaking.

个人感觉有个地方太生硬。。

不妨改作no matter where they are /where there are born / what nationality they are

现在进行时个人感觉不是很好,不如一般现在时

对于“学术真诚”来说,它是在全世界有所共识的, 不管他们来自哪里,不管他们说着什么样的语言
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-12-15
是你自己翻成英文的还是原文?
如果是自己翻译的,个人认为可以译为:Academic honesty is universally recognized all over the world, no matter where you live or which language you use.
第2个回答  2012-12-15
It is very common for "academic honesty" all over the world,no matter where they are living and what language they speak.翻译:不管在哪或说什么语言,学术诚信都是 最基本的的

谁帮我看下这句英语的语法有没有错误。顺便翻译下,我怕自己写错了。
你的原文是: I don't want this love ends,But it fails to meet my expectation.So if it still turns bad.And we cannot hold on,I'll give it up.I don't know what I can do for you .修改如下: I hope our love not to be ended because it fails to meet with my expec...

请帮忙看下这个英语句子有语法问题吗?谢谢
two poor man that lose a leg给人的印象是两个人少一条腿,实际表达的是每一人少一条腿,可以表达为 In the picture above are two poor men who lose their legs but have never been depressed and have been optimistically cooperating with each other....

有没有人能帮忙翻译一下这句话,然后看一下有没有语法错误?急~
语法错误有三处:1. because of 后面只能接名词或代词,不可接句子,应该把of去掉。2. "Don't think of“ good-bye”as an ending, because we will meet again"此句已经完整,它与后面的一个完整句子"we heart will go on---go on foerer." 之间缺少一个连接词。根据句意,此处应该用...

拜托帮忙看看这句话语法有错误么
问题有如下:1)Sooner or later 放在句首,不需要倒装。只有包括否定的如barely,no sooner than,hardly等放在句首句子才需要倒装。所以原句应该修改为:Sooner or later you will know. (迟早你会知道)2)删去逗号,但是how proud I was of you ,这一句没有语法错误。因为整句的翻译是:迟...

看一下这句英文有没有语法错误?
你好,这个内容有语法问题哦,以下是详细的解析以及句子改良:你发出的内容的解析:1.For the past 4 years:一般来说for 用于过去到现在还在做的事,如果你要用For的话,你后面的内容全部需要改成have been doing形式。在此,建议使用“during”,意思是在...期间。2.这不是一个语法错误,但是改变...

请帮我翻译下面这句英语,看看有没有语法错误。谢谢大家
regardless of how do i do,is all in vain.无论我怎么做,都是徒劳的。这句子不妨这样写:Regardless how I do, all is in vain.努力了, 是会有结果的。开心快乐!

麻烦帮我看看这句话有没有语法错误
这句子前半部大致没有问题 但what it was expected to就有保留 首先是it这个代名词 相信应当是指the materials 若是如此 应当用they 而且时式较宜用‘现在时’再从整个短句来看 以改动最少的原则而言 可以考虑用2个方法来表达 其一是用when 即till when they are expected to 其二是用what 即till...

一个句子,大家帮忙看看是不是有语法问题?
2. 以主语为重点,意味着对主语不利的事,常有“遭受”的含意。此时,done所表示的动作执行者不明。在使用中,done由其他实义动作执行者代替。例如:I have my photograph taken.我(让人)照了个相。I had my watch repaired yesterday.我昨天(让人)把我的表修了。He had his arm broken.他...

帮我检查一下有没有语法错误,并翻译
当我还是个小女孩的时候觉得我们相遇是一种缘分.但是现在我不赞同了.因为发生的一件事情证明我错了.相遇有时候是一种错误.我曾经以为我会一直喜欢你,但是我累了.因为你并不喜欢我.当我看见你和你的女朋友手牵手,那个时候我以为我快死了. 但是我必须接受你不喜欢我这个事实.当你离开后我的视线模糊...

懂英语的人请帮忙看这句话在语法上是否错误? 请您给予详细回答,谢谢...
按照字面的翻译是“我不是故意伤害他们的,我选择忽视他们。”我估计您想表达“我不在意这些人,我选择忽视他们”这句话翻译是:Rather than paying attention to them, I choose ignoring.希望对您有所帮助~祝您学习进步~天天向上~~盼采纳~O(∩_∩)O哈哈~~...

相似回答