帮忙翻译一个英语句子,谢谢啦~~~

i remembered somebody who lives in Harpenden and who has overcome pgysical difficulty of arthritis remarkably well,and not allowed it to hold her back any more than is obviously necessary because of her physical disabilities.
翻译一下上面的句子,可以意译
但是我可能会追问个别短语的具体翻译
谢谢!!

我记得一个住在哈彭登的人, 她较好地克服了关节炎的生理困难,并且不让这个疾病拖她的后退,除了显然不能避免的残疾追问

那个more than你意为除了??是吗?

追答

我不是字面翻译的, 是意译。
具体分析句子意思, 最后逗号后面的句子字面翻译就是:
并且不让疾病拖她的后腿(的程度)比显然必须存在的生理残疾(所拖的程度)还要多。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-03-08
我记得的人和那些已经克服harpenden的关节炎很困难,不理,允许它来阻止她任何比显然是必要的因为她身体的残疾
相似回答
大家正在搜