i remembered somebody who lives in Harpenden and who has overcome pgysical difficulty of arthritis remarkably well,and not allowed it to hold her back any more than is obviously necessary because of her physical disabilities.
翻译一下上面的句子,可以意译
但是我可能会追问个别短语的具体翻译
谢谢!!
那个more than你意为除了??是吗?
追答我不是字面翻译的, 是意译。
具体分析句子意思, 最后逗号后面的句子字面翻译就是:
并且不让疾病拖她的后腿(的程度)比显然必须存在的生理残疾(所拖的程度)还要多。