てきた和ていった有什么区别?

友达は私の诞生日partyにやってきた。
家は炎に呑み込まれていった。
一个てきた一个ていった。我一直都分不清他们的区别。

てくる和ていく都有事实上的距离和精神上的距离两种含义。
てくる:(事实)往说话人处靠近;(精神)与说话人希望的方向靠拢
ていく:(事实)离开说话人;(精神)与说话人希望的方向相反

所以
友达は私の诞生日partyにやってきた。 (事实)朋友来参加我的生日。
家は炎に呑み込まれていった。 (精神)屋子被大火吞噬了。(表示我不希望发生的事情)追问

看你的回答,你是不是日本留学生?
还有,帮忙:http://zhidao.baidu.com/question/538758470?quesup2&oldq=1

追答

我曾经是留学生,现在已经不是了。

立てる在复合动词中的意思已经由其他同行解释了,我就不详细说了。
简单归纳一下,基本就这三个意思吧。
1 原意,表示立起来。「积み立てる」堆起来
2 表示完成,往往有刚完成的意思,所以「扬げたてのパン」刚炸好的面包
3 表示强意,用来强调前面的动词,「饰り立てる」打扮得华丽

追问

你的第3个强意,是不是表示动作达到极限的程度?

追答

好像没到极限,不过有种故意很夸张的感觉。

饰る:装饰,打扮
饰り立てる:漂亮地装饰,巧打扮,花枝招展地打扮

追问

书き立てる:大书特书
騒ぎたてる:大吵大闹
这两个复合词也是你总结的3"强意"的意思吗?
还有:
http://zhidao.baidu.com/question/109790270.html
(1)その动作が続けざまに势いよく行われるさまを表す。
表示该动作持续,有气势的进行的样子
「わめき―・てる」「センセーショナルに书き―・てる」「やいのやいのと责め―・てる」
你的里面好像没有概括这个。。。

追答

表示【必要以上に】(过分得)
其实都包含了

书き立てる:大书特书
騒ぎたてる:大吵大闹
责め立てる:严加指责

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-06-07
やってくる是一个完整的词语,不能分开好吧.
てきた是从无变有的一个过程,例如暑くなってきた,是说话人站在"现在"这个时间点上针对过去的这种变化而言的,因此一般情况下てくる用过去时.
而ていく是从有变持续的过程,例如暑くなっていく,是说话人站在"现在"这个时间点上针对未来进行的一种预测.因此一般用现在时表将来.
当然并非绝对,要预测将来某种现象从无到有可以用てくる,而描述过去某一现象的持续也可以用ていった.
所以现在你这里的饮み込まされていった就是指的过去某个时候,家被火焰吞噬,然後火焰继续吞噬下去的这种变化过程.本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-10-11
应该是【~て】きた和【~て】行く。
首先,题目写的是「てきた」和「ていった」。
「ていった」是「ていく」的过去式 。 其次「~て」的用法就不解释了,
那么再把「てきた」和「ていった」分开解释
「てきた」:从过去到现在,一直在变化。
「ていった」:从现在到未来,一直在变化。
例:
「てきた」
 お酒を饮んだので,颜があかくなってきた。
【译】 因为喝了酒,脸慢慢变红了。
 日本に来てからたくさんご饭を食べるので,太ってきた。
【译】 来了日本以后因为吃饭吃的太多,慢慢变胖了。
「ていく」
  中国の人口はこれからも増えていくでしょう
【译】 中国的人口现在也在增长中吧?
  今,12月ですが,これからもっと寒くなっていくだろう
【译】现在虽说是12月,但是现在开始会慢慢变的更冷吧。

在这里如果换成楼主的「ていった」的过去式变形的话,就表示,整体文章在陈述过去发生的事情(以过去为基点的角度来陈述【从现在(过去基点)到未来的变化】)
第3个回答  2013-04-01
表示方向来分。比如、(你在等大巴)大巴来了。バスが走ってきた。(你跑啊跑啊、还是没赶上大巴、因为大巴已开走了)这里的大巴方向是跟你相反的。バスもう走っていった。(もう动いていった)
有个常用的、也比较容易弄错。比如说你人在日本、你邀请日本人到中国来玩。「中国に游びにきてください」而不用「中国に游びに行ってください」虽然你人在日本、而你邀请的对象是去中国玩、而中国是你的国家、也就是你是主人公、邀请他来中国玩。不用(你是主人公、邀请他去中国玩)所以说第一句就关系到你是内、你朋友是外、、你朋友 来「てきた」参加你的晚宴。第二句就不同了。表示一个趋向、家已经慢慢被火吞没了。家从好好的、到被火烧没了。
总结:「~てきた/てくる」表示事物出现的过程一点点的变化、动作的开始「例:最近暖かくなってきた」或事物到某个时候动作的继续的用法也有。还有一个就是对说话的当事人来说、方向是向着过来的。(用这中文我可能说的乱吗?)
「~ていった/ていく」事、物、消减的过程、或描述事物一点点变化、或表示某一动作的持续的用法也有。上面那第二例句就是表示事物消减的过程。
第4个回答  2013-04-01
やってきた:原形やってくる。こちらに向かってくる
为此而来。强调动作的方向和针对性

ていった:过去进行时态,“曾经被大火吞没了”
相似回答