请帮我分析一下这个英语句子

It is a wise father that knows his own child.
翻译为:即使在聪明的父亲也未必了解自己的孩子。
请问 1 这句是强调句型 那么为什么翻译成“未必”这句话中也没有否定的意思啊 也没有not 什么的?。。。。
2 如果用强调句型的话 是不是可以这么用 例:It is I that love you 这是强调主语的 请问强调其他的怎么用?比方宾语 定语 状语的?可否分别举个例子?

这是一句相当于名言的东西

来自威尼斯商人的一句名言,场景是:

一位失明的老人Gobbo遇到了自己的儿子。他的儿子现在长大了。而后他的儿子(一名小丑,先是夏洛克的仆人后来又当了巴赛尼奥的仆人)Launcelot Gobbo意识到,就即使它的父亲能看见了,也只有足够聪明的父亲才能认出自己的儿子,因为他的儿子已经变了好多。

翻译:This is a quotation from Shakespeare's play "The Merchant of Venice" in the context of a blind old man meeting his son who is now grown into a man. Launcelot realizes that even if his father could see, it would be only a very wise father who would recognize his son who is so changed.
所以根据这个场景引申出:即使再聪明的父亲也未必了解自己的孩子

GOBBO (Launcelot's Father)
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.

LAUNCELOT (Gobbo's son)
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
the knowing me: it is a wise father that knows his
own child.

Source(s):

From "The Merchant of Venice", Act 2 scene 2
by William Shakespeare, the great English dramatist & poet (1564 - 1616)

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-08-13
单就这一句话而论,把It is a wise father that knows his own child 译成:
即使再聪明的父亲也未必了解自己的孩子。
我本人认为肯定是不对的。应当译成:只有聪明的父亲才会了解他自己
的孩子。
“It is(was)+被强调的部分+that(who)+原句其它部分”是强调句型。
这句中被强调是 a wise father。
这类强调句,只能强调主语,宾语和状语
it was the girl who helped the old man yesterday (强调主语)
It was yesterday that he met his friend in the street.(强调时间状语)
It was in Beijing that he met an old friend. (强调地点状语)
It was this book that he bought yesterday. (强调宾语)追问

请问 您的第一句话 it was the girl who helped the old man yesterday (强调主语) 是不是关系词的话 是人就要用who 是物就要用that 而不是都用that?

请问 您的第一句话 it was the girl who helped the old man yesterday (强调主语) 是不是关系词的话 是人就要用who 是物就要用that 而不是都用that?

追答

强调人的时候,也可以用that:
It was Tom that found my pen in the classroom yesterday.

本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-08-12

    翻译用的是  即使再...也未必 是起强调作用

    可以这么用,你那句是强调的主语I

    举例:是我在街上碰到了老师 原句:I came across my teacher in the street.

    强调状语:It is in the street that Icame across my teacher.

    强调宾语:It is my teacher that was come across by me.

    一般很少用强调句强调定语

    另:分析强调句:一般看去掉it is     that 后句子是否完整。

    望采纳,O(∩_∩)O

追问

好吧 第一句把强调句子撤掉 A wise father knows his own child.
这不是应该翻译为:一个聪明的父亲了解他的孩子。 为什么会翻译成“即使在聪明的父亲也未必了解自己的孩子”

追答

汉语那样翻译是强调聪明的父亲

第3个回答  2013-08-12
这是个强调句型,一般判断强调句是,可以去掉it is 和that,看是不是一个完整的句子,如果是那就是强调句型。
It is you I love。就是强调宾语的状况。就是想强调什么就把他放在that的前面。

请帮我分析一下这个英语句子It is a wise father that knows his ow...
It was this book that he bought yesterday.(强调宾语)

麻烦大家帮我分析一下这个句子成分:we are having trouble in finding...
1. 固定句型:sb have trouble in doing sth. 某人做某事有困难。该句时态为现在进行时,其中含义一个以who引导的宾语从句。2. 结构分析:1)主句分析:主语 We 谓语 are having 宾语 trouble 状语(介宾短语)in finding out who has taken the book (其中finding out后面是其宾语从句)2)宾语从...

请帮我分析这句英语句子?
For a few thousand pounds是介词for引导的短语,作状语,相当于条件状语从句If you have a few thousand pounds。all you've ever hoped for是主语部分,本身是个名词从句。can be是谓语。yours是be的表语。

帮我分析一下这个英语句子:i want to you give me some advice 为什么...
这个翻译都是大概的意译,划分一下句子成分。I(主语) give you advice (后面为定语从句)that is good for you. 我给你一个建议(这个建议对你有好处)I give you advice (前面为主语,但是个人认为最前面应该加that)is (谓语)to do good for you. 我给你建议(这件事)是为你好。I ga...

请帮我分析一下这句英语长句: 我没有看明白。谢谢
这是主谓宾结构的句子,主语是people,谓语动词是expect,意思是希望。宾语是those后边那个从句。expect sb to do sth,这是expect的用法,those whom they speak是一个定语从句,充当的就是sb的位置。句子后边有to stop……,充当的就是to do sth。stop的动词后边又跟了一个whatever引导的宾语从句做...

请大侠帮我分析一下这个英语句子的结构。是什么从句~
2. 整句结构就是一个it is**that……的强调句。其实强调句属于定语从句的一种,像这里,先行词就是it is后面那一长串,that就是关系代词。3.中间的coupled with是过去分词作非谓语,你可以把它当成一个词组,意思是“加上……”“以及……”,完全等同于and 的意思。

请帮我分析一下这句英语句子
这句句子是一个目的状语从句 前半句直译为Tom kept quiet about the accident 汤姆对于那件意外一直保持沉默 后半句直译为so as not to lose his job 为了不丢失他的工作 前半句:about the accident 表达的是“对于那件意外”的意思,是对kept quiet的补充,也就是补充说明了汤姆对什么东西一直...

请大家帮我分析一下这个英语句子!
来源可能是made,make有臆造的意思。这个句子必须放到某个语境下才好理解,单看这一句确实很难翻译出“缺乏根据”。再按语序直接翻译一遍:另一方面,他也不接受(指责),(他)发现他的批评者捏造\/臆造指责。 或者是一种委婉语气的表达,“他不接受\/不同意”就表示他认为这种指责是无根据的。

可以帮我分析一下这个英语句子吗
受到其竞争对手以及其员工和股东的高度重视。(Smith is)recognized as an outstanding entrepreneur with an agreeable and winning personality, and he is held in high regard by his competitors as well as his employees and stockholders .两个并列从句 ...

请帮忙分析一下这句英语?
分析过程如下:句子成分分析:To finish that task为主语,in such a short time为时间状语,is为系动词作谓语,a challenge为表语。此为主系表结构。这句话翻译为:在这么短的时间里完成那项任务真是一项挑战。这句话的特殊之处在于:to do作主语,类似地,还有进行时doing作主语。例句:Having a ...

相似回答