What has happened in the year that followed the disaster on the GulfCoast? In New Orleans, the Army Corps of Engineers has worked day and night to rebuild the flood walls. They have got the walls to _______ they were before Katrina, more or less.
A) which B) where C) what D) when
They have got the walls to _______ they were before Katrina, more or less.
能翻译下这句话吗
要我翻译我可真的是犯难了。心里知道是什么意思,可是不知道该怎么翻译。
大概的意思是,士兵们把防洪墙建在了更加靠前的地方,大约在katrina前方。
你说的不对katrina是飓风,而不是什么地点
追答没有完整的上下文,我怎么知道Katrina是飓风呢?不过,如果说是飓风的话,那就更好解释了,说明就是将防洪墙建在了飓风路径之前。
追问其实上下文也没有说是飓风,难不成来一句Katrina is hurriance
They have got the walls to _______ they were before Katrina, more or less.
能翻译下这句话吗
They have got the walls to where they were before Katrina, more or less.
他们或多或少在卡特里娜飓风来之前 建成了防洪墙。
也就是 他们让防洪墙到 它们原来在的地方 在卡特里娜飓风来之前
名词性从句,为什么不是定语从句
追答是名词性从句,不是定语从句 因为没有先行词
如果是定语从句 应该是 They have got the walls to the place where they were before Katrina,
恩恩有道理,最后有个问题,既然是where,为什么不是where they were in
而是where they were呢?
表示方位的副词 可以作表语 如 where are you ? i am here.
where 本身是副词 前面不需要介词 =in which place
为什么选C啊
追答what 在这里表示事物
不是地点状语,也不是时间状语
表示发生的事,就是最后的more or less
指的是这个
望采纳
能翻译一下吗
追答我给你翻译后头的
在新奥尔良,美国陆军工兵部队夜以继日地重建防洪墙。他们必须这么做,比他们在Katrina建的更少
前头我也没看懂
追答后头是个地名,不好意思
是Bwhere