请大家鉴别一下,下面的这段文字是德语、法语还是意大利语等,在此由衷地表示感谢!有会翻译的吗?

Noch immer ist im künstlerischen Naturstudium der nackte Mensch das ersteund höchste Anliegen. Mit seinen Formen sich vertraut zu machen bedeutet, sichdes Höchsten, was Natur hervorbrachte, innezuwerden. Keine Bezüge, keineVerhältnisse, keine Formeigenheiten, keine Gesetzlichkeiten und Regelhaftig-keiten, keine Bewegungen erscheinen uns so wohlbekannt und überraschen uns soheftig wie die unserer unverhüllten Leibes­organisation. Sie ist der Inbegriffunseres Natürlichsten und zugleich Intimsten, unseres äußeren wie innerenDaseins und Soseins. Weil sich unser eignes Körpergefuhl, unsere see­lischenund geistigen Schwingungen, unsere sozialen und ethi­schen

可以简单翻译一下吗?大概意思就行。由衷感谢!

是德语,讲的是:裸体这种表现形式。
译文
在艺术的自然学习中再没有什么比裸体的人类更令人吃惊而又关切的啦。赞同这种形式意味着,觉察到自然所创造的最高境界。与我们裸露的身体相比再没有什么方面,关系,形式,法制,以及规则的东西和各种运动使我们感到如此熟悉又如此吃惊。它是我们的自然的完美化身,同时也是最为私密的,是内在与本质的外露。(最后一句你没打完)讲的仍是原因:因为它与我们的身体感受,灵魂上的震颤,社会与道德相关~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-07-16
西班牙语。
但是真的不会翻译。
第2个回答  2013-07-16
是德语 有空再给你简单翻译下
第3个回答  2013-07-16
不是法语。
相似回答