With unrelaxe nerves, with morning vigor, sail by it, looking another way, tied to the mast like Ulysses. 请问这句话怎么翻译?谢谢
湖滨散记
我到树林中去,因为我希望从容不迫地生活,仅仅面对生活中最基本的事实,
看看我是否能掌握生活的教诲,不至于在临终时才发现自己不曾生活过。
梭罗在沃尔登塘生活了两年。在那儿,他从日常事务和社会压力之中解脱了出来,有时间思考生活中究竟什么是重要的,有时间进行写作。同普遍的传统作法不一样,在这期间,梭罗不是一位隐士,而是一位生活在社会边缘的人。他离社会的距离不太远,这样他还能够有客人造访;但又不太近,这样他才能够剔除生活的繁文褥节,将其缩减到最基本的部分。
在十九世纪五十年代,梭罗深深卷入了废除奴隶制的斗争之中。他抛弃了思索和孤僻的生活,选择了积极的政治生活。他发表演说,写文章反对奴隶制,通过地下铁道帮助奴隶逃亡到北方。他身体不好,死于1862年,时年不到45岁。
以下摘选的《湖滨散记》在1854年最初发表时,并未获得商业上的成功;五年中仅销出了2000本。不过,从那以后,它成了美国文学中的经典作品。因为它是出色的新闻体作品,是一个人试图在朴素的生活中寻找真理与意义的写照,讴歌了与大自然和良知保持和谐的生活。
……许许多多人过着平静而又绝望的生活。所谓的听天由命,便是根深蒂固的绝望。从绝望的城市到绝望的国家,你得靠水貂与麝鼠般的勇气来安慰自己。甚至在人类所谓的运动与娱乐之下,也隐藏着一成不变的、无意识的失望。其实,那不是娱乐,因为它是劳作的结果。它只是一种明智的、不铤而走险的特征。
用问答教学法的话来说,当我们考虑人生的主要目的是什么,什么是生活的真正需要,什么是生活的手段的时候,看来人们似乎是故意选择了同一的生活方式,因为他们对它偏爱超过对其他的生活方式。可是,他们又坦白地认为,除此之外别无其它选择。不过,具有警觉、健康天性的人记得,太阳升起时是纯洁无理的。抛弃偏见,无论何时都不会太迟。不论是多么古老的想法或做法,只要缺乏左证,都不足信。今天人们随声附和或默认为是真理的,结果明天就可能被证明是错误的,不过是如同烟云般的想法而已,而有些人却曾将这烟云奉作能够为田园普降甘露的雨云。古人说你做不到的,你试过之后却发现能够做到。古法施 于古人,新法施于新人。古人也许由于知识贫乏,不懂得添加新燃料来促使火焰燃烧不熄;新人在罐子下放一小块木柴,便能以飞鸟的速度绕着大地转悠,正如俗话说的那样,“气死老头”。作为导师,年迈的丝毫不会比年轻的更称职,甚至还未必能比得上年轻的,因为年龄使他失去超过他所得到的。人人几乎都怀疑,最聪明的人是否能单凭活着就可以获得任何有绝对价值的知识。实际上,老年人没有什么非常重要的劝告可以给年轻人,正如他们必然会承认的那样,他们的个人经验是那么片面,他们的生活由于某些个人的原因又是那么令人沮丧的失败。也许是由于他们还残留着某些信仰的缘故,他们的经验具有某种假像,其实,他们只不过是不那么年轻罢了。我在这个星球上生活了大约三十年了,我还未从长辈那儿听到过一句真正有价值的忠告,甚至连句真诚的劝告都没有。他们什么也没告诉我,也许他们也无法中肯地告诉我任何事情。生活就在这儿。它是一项在很大程度上我还未尝试过的试验。他人的尝试对我并无稗益。如果我有什么我认为是有价值的经验的话,我肯定会想到,我的导师根本就没跟我说过这些……
我住到树林里,也就是,开始在那儿度过日日夜夜的第一天,恰巧是独立日,或者说是1845年7月4日。那时,我的房子还未完工,还不宜过冬。它还未粉刷,也没有烟囱,仅仅能避雨。墙壁是用粗糙、饱经风霜、污迹斑斑的木板钉成的,墙上有很宽的裂缝。到了夜里,房里倒是挺凉快。斧头劈得白白的笔直壁骨和新装上木板的门和窗框使房子给人一种干净、通风的感觉。尤其是在早晨,当壁板浸泡了露水的时候,我幻想着,到了中午,从这些露水中会渗透出一些可爱的仙人。一整天,这幻想或多或少地带着曙光般的色彩留在我的想象中,使我想起一年前我在山中到过的一幢房子。那是一座通风、未粉刷过的木屋,适合用来招待云游仙人,或让仙女的婆娑衣裙在屋里掠过。那穿堂过室的风,有如那掠过山脊之雄风,带着断断续续的大地之声,或者,仅仅是大地乐声中的天 籁。早上,总是晨风吹拂,创造着无穷无尽的诗境;不过,能领略这诗意的却寥寥无几。奥林匹斯山彼彼皆是,唯独不在尘世之间……
我到树林中去,因为我希望从容不迫地生活,仅仅面对生活中最基本的事实,看看我是否能掌握生活的教海,不至于在临终时才发现自己不曾生活过。我不希望过那种称不上是生活的生活,因为生存的代价是那么昂贵;我也不希望听天由命,除非那是万不得已。我要生活得深沉,吮吸生活的所有精髓;我要生活得坚定,像斯巴顿人一样,摒弃一切不属于生活的事物,辛勤劳作,生活简朴,将生活局限在小范围内,将它降到最低水平。如果证明生活是低贱的,那么就完整、真实地了解其低贱之处,并将之公诸于世;如果证明生活是高尚的,那么就通过实践了解它,并且下一次远足时,就能对它作出真实的描述。因为,在我看来,大部分人对生活,不管它是魔鬼的产物还是上帝的创造,都非常没有把握;并且,他们还颇有点仓促地下结论,认为“为上帝增光和永远享受上帝的福扯”是人类在这世界上的主要目的。
尽管寓言告诉我们说,很久以前我们就进化成人了,但是,我们却活得低贱,就像蚂蚁一样。我们仍然不自量力地像小精灵似地与鹤争斗。这是错上加错,雪上加霜;我们最优秀的德性,也有其过分的、但又是可以避免的鄙贱性。我们的生活被细节消耗殆尽。老实人用十个手指头计数就差不多了;若在极特殊情况下,他可以凑上十个脚趾,至于其它的可以合在一起算。要简单、简单、再简单!依我说,你要做的事应当是两、三件,而不是成百上千件;数上半打,而不要数上百万;把你的帐日记在你的大姆指指甲上。在这多变的文明生活的海洋里,云雾、风暴、流沙和许许多多事情都得考虑。如果一个人不想沉沦到底层,又不短躲进港湾,就得靠精心算计,才能活下去。他要成功,就必须是台出色的计算器。简化、再简化!如果吃饭是必须的话,那么就一天吃一餐,而不要吃三餐;不要吃上百道菜,就吃五道菜;其它的东西也作相应的削减。我们的生活就像由许多小国家组成的德国联盟一样,边界老是在变动;即使德国人自己也无法告诉你,某时某刻它的边界在那里。国家本身,尽管内部有些所谓的改善,(顺便指出,这些改善都是表面上的、肤浅的)但它仍是一个庞大而且畸形发展的机构,就像这片土地上的千千万万座楼房一样,里面挤满了家具,被自己设下的陷阱所制约,被奢侈和毫无顾忌的开支、被缺乏精打细算和缺乏有价值的目标弄得倾家荡产。挽救它的唯一方法,就像挽救那些房子一样,是严格的精打细算,是一种严格的、比斯巴顿人更简朴的生活方武和高尚的生活目标。生活的节奏太快了。人们认为,至关重要的是国家要有商业,要出口冰块,要通过电报交谈,要每小时行驶三十英里,而毫不质疑,他们做得到还是做不到;但是,我们是否应当像狒狒一样生活,还是像人一样生活,却仍是个不定之数……
我们为什么要生活得如此匆忙,如此浪费生命呢?我们还不曾感到饿,便断定会挨饿。人们说,及时缝一针,省得缝九针,于是,他们便在今天缝上千百针,好为明天省下九针。至于工作,我们还没有过任何有价值的工作。我们跳圣·维图斯舞,可却无法保持头不动……饭后,人们几乎不午睡,可是当他醒来时,他抬头便问:“有什么消息?”好像人类其它人都在为他站岗放哨似的。毫无疑义,有些人嘱咐别人每半小时叫醒他一次,其目的却仅仅是为了被这样叫醒。尔后,作为回报,他们就叙述自己梦到的事情。睡了一夜之后,新闻就跟早餐一样不可缺少。“求你告诉我,世界上什么地方,什么人发生了什么新鲜事。”──他一边喝咖啡吃面卷,一边阅读新闻:在瓦赫土河有个人的眼睛被挖掉了;同时,他却没想到他正生活在世界上深不可测的猛马洞穴里,而且他自己也只有一只发育不健全的眼睛。
就我来说,没有邮局,我也能够轻松对付。我觉得,没有什么非常重要的消息是通过邮局得到的。挑剔地说,我一生中仅收到过一、两封信,其内容值得付那邮资──这是我数年前写的。通常收费低廉的邮局只是一种机构,通过它你能一本正经地付上一点钱,便可购买他人心中的想法,而且付这么点钱还常常是为了开个肯定不会出差错的玩笑。我确信,我从未在报纸上读到过任何值得记忆的消息。如果我们读一则关于有个人遭抢劫的消息,或者有人被谋杀,或者有人在事故中丧生,或者有座房子被烧了,或者条船沉没了,或者有艘汽轮爆炸了,或者有只母牛在西部铁路被压死了,或者一条疯狗被宰了,或者冬季里来了一批蝗虫──那么,我就绝对不必再读其它消息了。一则就够了。如果你已经认识了这条原则,那么你搭理那一大堆具体例子和该原则的实际应用情况又有什么用呢?对于哲学家来说,所有的新闻,所谓的新闻,都是闲话,其 编辑和读者都是些老妇人,一边喝茶,一边藉以度日。
让我们像大自然一样,从容不迫地过上一天吧,别让一些落在枕木上的坚果和蚊子的翅膀将我们颠出轨。让我们一早起来,不吃早饭或吃早饭,一切慢慢来,不带任何烦乱。朋友来也罢,走也罢;门铃响也罢,孩子哭也罢,──横下一条心,过一天这样的日子。我们为什么应当向潮流屈服和顺应潮流呢?午饭,有如位于浅滩中央的湍急而又可怕的 漩涡,届时我们万万不可心烦意乱,不知所措。度过这个危险,你就平安了,因为剩下的时间就如下山,带着未松懈的勇气和上午的活力,扬帆而下,缚于桅杆上,像尤利西斯一样,领略另一侧风光。如果引擎发出响声,就让它一直响到声音嘶哑,痛苦不已。如果铃声响了,我们干嘛得跑呢?我们可以想想铃声像何种音乐。让我们安下心来工作吧。观念、偏见、传统、妄想和表面现像组成的泥泞淤积层覆盖了整个地球,从巴黎到伦敦,从纽约到波士顿再到康科,从教会到政府,从诗学到哲学再到宗教,全部被覆盖着。我们要迈开双脚,踏着淤泥前进,一直到我们抵达我们称之为“现实”的实地和礁石为止。我们说,就是这个,没错……不论是生还是死,我们仅追求现实。如果我们真的要死了,那就让我们听到喉头的呼吓声,感到临终的冰冷;如果还活着,那就让我们干我们的事业。
时间不过是我垂钓的小溪。我饮用溪中水;喝水时,我看到沙质的水底,发觉溪水是那么浅。那浅浅的水流一溜而过,留下的是永恒。我要喝得深一些,到空中垂钓,苍穹的尽头是有如鹅卵石的星星。我不识数,我连字母表上的第-个字母都不认得,我一直后悔我不能像初生时那么聪明。理智是一把利刃,它辨清方向,一路剖切直抵事物的奥秘之所在。如非必需,我不希望动手忙碌。我的大脑就是手和脚。我觉得,我的所有最精华的能力都集中在大脑里。我的本能告诉我,我的大脑是挖掘器官,就像一些生灵用嘴或前爪挖穴一样,我用大脑挖掘一条穿过这些山峦的隧道。我想,最富足的矿脉就在这儿的某个地方,凭借这魔杖和这淡淡升腾起的雾气,我的判断也是如此。我要在这儿开始我的挖掘。
能解释一下您的翻译吗?谢谢
用英文翻译一句话,请水平高的帮忙,谢谢~
1:“如果我能飞。我将会在天空飞。如果我不能哭。我将不哭说再见。”If I could fly, I would fly in the sky. If I couldn't cry, I wouldn't say Good-bye.2:“如果你能飞,我将不能看得见你(代表不在我身边的意思)。如果你不能哭,我们的生活将是灰黯无光。”If you could fl...
翻译一句中文为英文
1.Mathematics, rightly viewed, possesses not only truth, but supreme beauty - a beauty cold and austere, like that of sculpture.恰当的说,数学不仅仅支配真理,同时也是极致美丽的——一种冰冷严厉的美丽,就好像雕刻品散发出来的。来源:词友 最后更新:2007-11-22 收藏 编辑 历史 举报 2....
一句话用英语怎么翻译
单纯的“一句话”翻译 a sentence
名言名句英文版
名言名句英文版 1. Be happy Be yourself If others don’t like it, then let them be Happiness is a choice Life isn’t pleasing everybody开心点,做你自己。如果有人不喜欢你这样,让它去吧!幸福是种选择,生活不是为了讨每个人的欢心。 2. What the eye sees not, the heart craves not.目不瞬,...
英文签名带翻译小清新 一句英文签名唯美
I want someone whos afraid of losing me. 我希望找到一个担心失去我的人。Do not follow the crowd,let the crowd follow you.不要随波逐流,要引领潮流。It is the first step that costs.万事开头难 Girl wanna put you up in my room. 女孩,我想你。Time always save the best for ...
一句英文,求翻译
这是尼采的一句名言:"Remember! The higher we soar, the smaller we appear to those who cannot fly"-Friedrich Nietzsche 意思是:“记住!我们飞翔得越高,我们在那些不能飞翔的人眼中的形象越是渺小”——尼采《查拉图斯特拉如是说》
把英文翻译中文(课文)
you can!whenyou visit me in China,we'll go.It's near to my home.当然可以,当你来中国的时候,我们就可以,长城离我们家不远.Can we walk allof the great Wall,Daming?我们能走完所有的长城吗,大明?NO,we can't walk all of it .It's too long!不能,我们不能走完全程,它太...
有哪些将英文翻译的很惊艳的句子,举个例子?
原文英文版 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you...
谁能告诉我一些有哲理又深情的句子,最好是英文带翻译,一句一句的...
谁能告诉我一些有哲理又深情的句子,最好是英文带翻译,一句一句的翻译 我来答 2个回答 #热议# 《请回答2021》瓜分百万奖金 匿名用户 2013-11-13 展开全部 1。如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never ...
每天一句暖心小情话英文带翻译
No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world 我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美 What all I want is trapped inside your eyes 我只想沉沦在你的眼里。 Love never dies 爱情永不死。 The darkness is no darkness with thee 有了你,黑暗不再是黑暗。