把这句话翻译成英文,越短越好。

收住心 等你
捂着心等你
分开翻译
要精准喔

从此守住心 等你到来
hold my heart evermore, waiting for your coming
收住心 等你到来
hold my heart, waiting for your coming
收住心 等你
hold my heart, waiting for you追问

还是有点长,20个以内最好,如果是 收心等你

会不会短一点呢?

捂着心等你,是不是比抱着心等你更精准一点

追答

已经够短了

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-10-20
翻译: my loving heart only for you.追问

这段话的本意是 不愿随便再去喜欢一个人了,只爱对的。 收住放荡的心不轻易喜欢一个人,只为最终想要过一生那个。 大概就是这个意思,你精简一下可好,20个字母以内最好,不然写不下

追答

Love for you only.

采纳支持下,亲。

第2个回答  2019-10-20
Given more time , i can let it go and get a new start .
given more time ,i can throw the past away and make me feel brand-new
相似回答