The American society requires such game rules which regulate the behaviors of citizens who are born and live in it as self-constrain,self-dignity and etc.
我这样翻译对不对?
如:美国社会需要这样调节居民行为的游戏规则来作为自我约束、自我尊重等,让居民出生和生活在那里。
可以,虽然和我的有点儿不太一样,但这样翻译没问题。只不过,翻译的时候尽量遵从汉语的句子结构和逻辑性,你翻译的最后“让居民...”有点儿生硬,可以加上连词“从而”或者相似的词语。
哪位大神帮我分析一下句子结构 并且翻译一下,不要机器翻译哦,谢谢
语法成分分析:【主语She】【谓语couldn't think of】【宾语anything】【目的状语to say】【定语从句that wasn't downright rude】.其中定语从句是修饰宾语anything的,因为比较长,为了句子的平衡所以放到状语后面了。翻译:她想不出任何不完全无礼的话来说。有些拗口哈,因为原句是双重否定。如果去掉双...
分析句子结构并翻译一下谢谢。
1.I是主语 want 是谓语you是宾语 to come to the committee meeting this afternoon是宾补.句子意思 我想要你参加今天下午的委员会会议 2.It是主语 is going to be是系动词 quite a tricky one是表语 for me是状语.句子意思 对我来说,这是一个相当棘手的的问题 3.I是主语 know是谓语ho...
一个英语句子结构的分析及翻译---高手帮忙
一、句子结构分析:1、主体句子结构 【I主句主语 】【was doing 谓语】【the same kind of writing宾语】 【that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later 时间状语从句】.2、从句结构 【that great day 引导时间状语从句,做从句...
帮忙分析一下句子结构以及意思
1. 结构:俺は + これから始まる生き地狱のような时间を + せめて少しでもマシな気分で + 迎えられるようにだな。意思是【从现在即将要来临的人间炼狱班的分分秒秒,至少用哪怕一点点更积极的心态去面对也好啊,我是这样认为的】(ように表达个人愿望)2. 整个句子的主体是【俺...
帮我分析一下句子结构 并翻译一下
剩下需要征服的是“第三极”主语从句 all形式主语 that是连接词 was是谓语 一个是主句的谓语 一个是从句的谓语 left被动 to be conquered谓语补足语 the third pole是真正的主语
分析句子结构并翻译
正是这些多余的东西定义了人类的文化,并且最终定义了人类的文化。precisely adv. 精确地;恰恰 superfluous adj. 多余的;不必要的;奢侈的 define vt. 定义;使明确;规定 ultimately adv. 最后;根本;基本上 目的状语从句
请翻译 并详细分析一下这个句子结构 谢谢
翻译为:我以为我一整天都保证了实验的安全,但是当爸爸在餐桌问起我这一天的工作时我担心的是我的实验会爆炸。分析:1、整个句子来看,中间有but连接,是一个并列句。2、从i thought到the whole day.是带有宾语从句的复合句,i thought 做主句,其余为从句部分。在宾语从句中:i做主语,had made做...
请帮我分析一下这个句子的成分,谢谢大家!急用!
and 连接两个并列谓语结构的连词,并且 have 谓语动词,有 the opportunity 宾语,机会 to make more sales and profits. 不定式做定语(修饰opportunity), 增加销量及利润 翻译:一个国家就能提高产量并且有机会来提高销量及利润 全句翻译:通过专业化生产这些产品,它就能最有效的生产,(那么)一个...
请英语达人帮忙分析下句子结构和翻译一下。
the enjoyment是宾语从句做动词leave的宾语。在what引导的宾语从句中,介词短语 in such good condition that others may also share the enjoyment中有个such。。。that。。。结构是结果状语从句。全句的意思:环保就是节省和保护,就是将我们自己所享用的东西保持在非常好的状况以使别人也能分享。
请大家帮忙分析一下这句话的句子的结构。谢谢!
their own experts(从句主语)armed(从句谓语) with(介词引出从句宾语) conflicting scientific(宾语的定语) studies(从句宾语),whom(疑问词引导宾语疑问句)should(情态动词) parents(主语)believe(谓语)?翻译:各方都出示了他们的专家所支持的相互冲突的科学研究结果,父母们应该相信谁呢?