求泰戈尔优美的诗句

如题所述

黄鸟在树上歌唱,使我的心欢快起舞。
我们两人同住在一个村庄,这是我们的一份喜悦。
她心爱的一对小羊羔,经常到我家花园的树阴下吃草。
要是它们闯进我家的麦田,我就把它们抱在臂弯里。
我们的村庄叫康家那,人们管我们的河叫安扎那。
我的名字全村人皆晓,而她叫做蓝嘉娜。
我们中间只隔着一块麦田。
我家小树林中筑巢的蜜蜂,常飞到她们那边去采蜜。
从她们渡口台阶上漂来的落花,一直抵达我们洗澡的小溪。
一篮一篮的干红花从她们田里送往我们的市集上。
-我们的村庄叫康家那,人们管我们的河叫安扎那。
我的名字全村人皆晓,而她叫做蓝嘉娜。
伸向她家那条蜿蜒的小路,春天飘满芒果的花香。
她们的亚麻籽成熟收获时,我们田间的大麻也正开着花。
在她们小屋前微笑的星星,也同样送给我们闪烁的光芒。
在池塘利流溢的雨水 也是我家的迦悬树林欢悦 我们的村庄交康佳那
人们管我们的河 叫安扎那
我的名字全村人皆晓,而她叫做蓝嘉娜。
XⅦ
The yellow bird sings in their tree and makes my heart dance
with gladness.
We both live in the same village, and that is our one piece of joy.
Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our garden
trees.
If they stray into our barley field, I take them up in my arms.
The name of our village is Khanjanua, and Anjanua they call our
river.
My name is known to all the village, and her name is Anjanu.
Only one field lies between us.
Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs.
Flowers launched from their landing-stairs come floating by the
stream where we bathe.
Baskets of dried kusm flowers come from their fields to our
market.
The name of our village is Khanjanua, and Anjanua they call our
river.
My name is known to all the village, and her name is Anjanu.
~ ,~;
;~'~
~,,
' ~
The lane that winds to their house is fragrant i the spring with
? ~ ~ ~';~,~
~ ~;~'~ ~;~, :i
mango flowers.
~ ~ ?g~.~ ~ ~7'
When their linseed is ripe for harvest the hemp is in bloo in our
field.
The stars that smile on their cottage send us the same twinkling
look.
The rain that floods their tank makes glad our kadam forest.

The name of our village is Khanjanua, and Anjanua they call our
; ~;
river.
my name is known to alll the village and her name is Anianua.~'~<
19
你走在河畔的小路上,腰间挂着灌满的水罐。
你为何急遽回头。透过飘动的面纱窥视我的脸?
这从幽暗中投来的一瞥,如微风掠过水面,漾起一阵涟漪,
直震颤到阴沉的海岸。
它向我飞来,像黄昏的鸟儿,急遽地穿过无灯的房间,从一扇
窗飞到另一扇窗,又在黑夜中消失。
你像隐藏在山后的一颗星,而我,只是路上的一个行人。
但是你为何要在那儿停一会儿,透过你的面纱窥视我的脸,
在你走在河畔的小路上,腰间还挂着灌满的水罐时?
XⅨ
You walked by the riverside path with the full pitcher upon
your hip.
Why did you swiftly turn your face and peep at me through
your fluttering veil?
That gleaming look from the dark came upon me like a
breeze that sends a shiver through the rippling water and
sweeps away to the shadowy shore.
it came tome like the bird of the evening that hurriedly flies

across the !ampless room from the one open window to the
other, and disappears in the night.
You are hidden as a star behind the hills, and I am a
passer-by upon the road.
But why did you stop fora moment and glance at my face
through your veil while you walked by the riverside path with the
full pitcher upon your hip
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-06-12
1                   
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。            
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。     
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.

               2                   
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。   
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

               3                   
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。            
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。           
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

               4                   
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。            
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

               5                   
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.

               6                   
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。        
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

               7                   
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?                         
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness

               8                   
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。           
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

               9                   
有一次,我们梦见大家都是不相识的。               
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。              
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

              10                   
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。      
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.

11                   

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着  
潺(氵爰)的乐声。                  
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.

              12                   
“海水呀,你说的是什么?”                  
   “是永恒的疑问。”                       
   “天空呀,你回答的话是什么?”                
“是永恒的沉默。”                       
What language is thine, O sea
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky
The language of eternal silence.

              13                   
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。  
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.

              14                   
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
之雾。                                
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

              15                   
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。          
Do not seat your love upon a precipice because it is high.

              16                   
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了。                                
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.

              17                   
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.

              18                   
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。            
What you are you do not see, what you see is your shadow.

              19                   
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。   
让我只是静听着吧。                       
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.

              20                   
我不能选择那最好的。                      
是那最好的选择我。                       
I cannot choose the best.
The best chooses me.
这二十个是飞鸟集的,不错。你应该喜欢

泰戈尔经典唯美诗句
1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。——泰戈尔《生如夏花》2、眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。——泰戈尔《吉檀迦利》3、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。——泰戈尔《飞鸟集》4、世界以痛吻我,要我报之以歌。——泰...

泰戈尔的诗句
泰戈尔的诗句如下:1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。——泰戈尔《生如夏花》2、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。——泰戈尔《飞鸟集》3、世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。——泰戈尔《鱼和飞鸟的故事》4、我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀...

泰戈尔的飞鸟集的著名诗句有哪些?
—— 泰戈尔 生如夏花,死如秋叶。—— 泰戈尔 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。—— 泰戈尔 鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。—— 泰戈尔 你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待得很久...—— 泰戈尔 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。——...

泰戈尔的诗句
泰戈尔的诗句有:1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。2、世界以痛吻我,要我报之以歌。3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。4、你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路。5、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量。6、当你为错过太阳而哭泣的时候,你也要再错过群星了。7、当...

泰戈尔优美诗句
1,生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。2,世界以痛吻我,要我报之以歌。

泰戈尔诗句摘抄
1. 世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。——泰戈尔《鱼和飞鸟的故事》 2. 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。——泰戈尔《飞鸟集》 3. 寂静在喧嚣里低头不语,沉默在黑夜里与目光结交,于是,我们看错了世界,却说世界欺骗...

泰戈尔的著名诗句
泰戈尔经典诗句 1. 我存在乃是所谓生命的一个永久的奇迹。2. 不断地重负决绝 又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠出处:《生如夏花》3. 它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。4. 以挣钱为最高目标的人,正不知不觉地把他们的生命和灵魂出卖给富人或者代表金钱的组合体。5. 月儿把她的光明遍...

泰戈尔的诗句摘抄
泰戈尔的诗句摘抄:1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。2、世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道我爱你。3、如果你把所有的错误都关在门外,那么真理也要被关在外面了。4、我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。5、黑夜给了你黑色的眼睛,你却用它寻找光明。6、我...

泰戈尔经典诗句有哪些?
1, Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。——泰戈尔 《飞鸟集》2,Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会...

泰戈尔有名诗句有哪些
1. 忧思在我的心里平静下去,正如黄昏在寂静的林中。——泰戈尔《飞鸟集》2. 这是一个既给予又留下、既隐藏又显现的游戏;有些微笑,有些羞涩,也有些甜蜜的无用的抵抗。——泰戈尔《园丁集》3. 有些看不见的手指,如同懒散的微风,正在我的心上,弹奏着潺潺的乐章。——泰戈尔《飞鸟集》4. 我...

相似回答