[~てくれる]和[~てもらう]的意思有什么区别,谢谢

如题所述

加了一个てあげる, 一般都是3个一起比较的

区别

1:~てあげる 受益方是别人
~てくれる,~もらう受益方是自己
2:受益方同样是自己的~てくれる,~もらう
~てくれる是站在别人立场,句子的主语往往是别人,翻译成中文可以是,人家为我做了什么
~もらう是站在自己的立场,句子的主语往往是自己,翻译成中文可以是,我得到了什么
举个例子:买ってもらった。动词买う肯定不是我的动作,而是别人的动作,意思是人家买给我的
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-02-23
你这个其实是くれる与もらう的区别

用“くれる”的时候,“给予者”作主语。适用于:给予者(给 接受者
*你/他/她(给)我(包括“我”的亲属)
“くれる”适用于“给予者”和“接受者”之间的关系是平等的、同辈之间的。
もらう(动一,也称五段活用动词):取得、要、得到

用“もらう”的时候,“接受者”作主语。用这个词的时候不受人称限制,适用于“某人”从“某人”那里得到“***”。一般“给予者”的后面加格助词“から”,也可以用格助词“に”。
第2个回答  2008-02-23
两者都表示自己得到。[~てくれる]着重表示别人主动给自己;[~てもらう]着重表示自己主动从别人那得到。
第3个回答  2008-02-23
。[~てくれる]着重表示别人主动为自己作某事;而且"别人"作主语.
[~てもらう]着重表示自己从别人那得到某个动作。是"自己"作主语.