谁能帮我翻译一下这首英文诗歌 小女子万分感谢啊 不要直接在线翻译的那种呀 球大胜

STRUCTURE OF BEING
Wisdom and spirit of the Universe!
Thou soul is the eternity of thought!
That giv’st to forms and images a breath
And everlasting motion! Not in vain
By day or star-light thus from by first dawn
Of childhood didst thou intertwine for me
The passions that build up our human soul,
Not with the mean and vulgar works of man,
But with high objects, with enduring things,
With life and nature, purifying thus
The elements of feeling and of thought,
And sanctifying, by such discipline
Both pain and fear, until we recognize
A grandeur in the beatings of the heart.
WILLIAM WORDSWORTH,
ENGLISH ROMANTIC POET (1770–1850)

第1个回答  2012-05-20
架构的
宇宙的智慧和精神!
你的灵魂是永恒的思想!
建筑业的投入,到表单和图像呼吸
和永恒的运动!没有白费
因此,从白天或星辉首先黎明
童年的31:27你为我纠缠在一起
激情,建立我们的人类的灵魂,
不平均和低俗作品的男人,
但与高对象持久的东西,
与生活与自然、净化因此
这些元素的情感和思想,
和神圣化的过程中,通过这样的纪律
其实痛苦和恐惧,直到我们认识到
一个挺立在心脏的殴打。
威廉·华兹华斯,
英国浪漫主义诗人(1770 - 1850)
第2个回答  2012-05-20
宇宙的智慧与精神!
灵魂是无尽的思考
让我去组成去想像一个呼吸
第3个回答  2012-06-02
断句好像不对吧?
相似回答
大家正在搜