为什么现在很多电影的字幕都是韩文???

比如林中小屋啊,杀手精英啊的。。。

第1个回答  2012-11-08
这应该是因为转制版本的问题,多数BD版高清的都有中英文字母,而HD版高清很多都是只有中韩文。因为其他版本的字幕还来不及搞出来。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-11-08
走出国门,,让棒子们看看中国制造

为什么现在很多电影的字幕都是韩文???
这应该是因为转制版本的问题,多数BD版高清的都有中英文字母,而HD版高清很多都是只有中韩文。因为其他版本的字幕还来不及搞出来。

为什么很多电影资源都是韩语字幕的
很多电影经过审核并不是同步上映的,国内会晚几天甚至更长,韩国先上映片源自然流出的早,所以都是先找到国外的片源,国内的要晚

为什么很多电影资源都是韩语字幕的
很多电影经过审核并不是同步上映的,国内会晚几天甚至更长,韩国先上映片源自然流出的早,所以都是先找到国外的片源,国内的要晚

韩版硬字幕是什么意思?
问题一:高清韩版什么意思? 5分 不是韩语发音,是画面上有韩文字幕,除不掉,中文字幕也要在韩文字幕基础上再加一层字幕,清晰度一般没问题,就是韩文硬字幕有点影响,速度7目前这个韩版画面清晰度是最高的,比之前纯中文字幕的效果好 问题二:为什么网上很多好莱坞电影都是韩版硬字幕的版本先出来 因...

什么射手网的电影字幕明明标明是简体中文,为什么放出来的却是一些韩文...
目前网络上传播的电影格式很多为RM\/RMVB格式的,但在许多RM影片中都没有中文字幕,这可能会大大的影响了你欣赏影片的兴致。那有没有即方便又快捷的方法给影片加上字幕呢?答案是肯定的。我们知道,可以用VirtualDub软件+VobSub的插件的组合来给影片加字幕,但遗憾的是这种方法只支持AVI文件格式的影片,而...

为什么网上下的有些外国电影没中文字幕,有些甚至字幕都搜索不到?
那是因为大部分外国电影都没有被正式引进国内,只是通过非正规渠道被传到国内。对于这些电影,只能寄希望于一些自愿组织或个人进行翻译,然后在网上传开来。当然,随着国家对于知识产权越来越重视,以后网上看到没有中文字幕的电影很可能会越来越少。而部分从事翻译的组织或个人会受到越来越严厉的打压。

电影 异能 为什么是韩国字幕的?
因为国内网上这个片子的片源 是在韩国放映的版本 所以底层有韩语字幕 现在国内网上的下载版 好像是BT无极制作组翻译的 直接在韩语字幕上打上了中文字幕

怎么样让电影编辑的时候韩文字幕不是乱码
如果只是有时候出现乱码,那极有可能是字幕文件本来就没有做好,一般双语字幕做的时候要求比较高,稍有调整或设置上的一点小问题就易出现这种情况,建议你可以重下一个字幕,或者用单语种的字幕,个人比较喜欢后缀为“.srt”格式的字幕,这种字幕小,而且一般好编辑,不易出现问题。

为什么电影院的都是翻译的,没有原声版呢?
原声和配音除了语种和语调上的区别,在配乐和声效是没有区别DI。恐怕很多人都有这些个误区,认为原声效果肯定比国配效果强,引进的音轨都是去除配音的音轨。另外有些人认为可能听原声更能理解剧情、更可以展现影片的精髓,如果能100%听懂外语不看字幕的另说,国内字幕其实和配音的角本是没有什么大的区别...

电影超体的字幕是韩文还是日文
韩文,我看的就是韩文版的,光翻译英语不翻译汉语和韩语

相似回答